Mateus 14
gdf (GDF) vs ARIB
1 Ən tǝ yanen kǝ sart, ka tsǝna tsǝna kǝ Khirudus Antifas dadake man tlǝksǝn Galili ad lave ǝn kwara udakh ǝn tǝghǝr kǝ Yasu.
1 Naquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu a fama de Jesus,
2 Ka niya kǝ li manara tlǝr, “Afka ina Yukhan dadak para uda. A tsiyavanǝf ǝn ngitl. Yan kǝ mangan nǝg dǝ ndzǝɗa manakh dǝg ndawakakh.”
2 e disse aos seus cortesãos: Este é João, o Batista; ele ressuscitou dentre os mortos, e por isso estes poderes milagrosos operam nele.
3 Wirva tsa kwarga Khirudus ad viga Yukhan kǝ kǝɗa da sal, wirva Khirudi nus zǝr bab ghǝrsar Filibus.
3 Pois Herodes havia prendido a João, e, maniatando-o, o guardara no cárcere, por causa de Herodias, mulher de seu irmão Felipe;
4 Wirva tsǝn tǝkhara tǝkha Yukhan gwil yan kǝ Khirudus kwarne, “Kalkal ba pǝrɗ Khirudi tsin kǝ nǝga kǝ nus sar bi.”
4 porque João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
5 Tsa khǝnmina tsǝn nagha Khirudus ad kǝɗga Yukhan, ai ka gǝdzgan ad di udakh, wirva a ɓanǝf itar kwarne Yukhana tlayang.
5 E queria matá-lo, mas temia o povo; porque o tinham como profeta.
6 Gwiyoghǝr kǝ khǝna vǝge tsa yigdud Khirudusa, ka dzanda dugh Khirudi ad tsugw ǝn tǝvuk kǝ ghulabakhe sawal da vak khwaɗǝg. Tsugwa sarna kǝ zǝɗaru kǝ Khirudus char.
6 Festejando-se, porém, o dia natalício de Herodes, a filha de Herodias dançou no meio dos convivas, e agradou a Herodes,
7 Wirva yan, ka manarkhai ad lanji zǝ waɗa kwarne, da barabǝg ad itsauɗa dǝge takaɗgin.
7 pelo que este prometeu com juramento dar-lhe tudo o que pedisse.
8 Tǝkǝn bab sara, ka shakhanǝf ad dugh sar ad dǝge da kwarin. Ka ni, “Ba ka bǝgud ad ghǝr Yukhan dadak para ud ǝn mbanmban ǝn tǝvana kǝven.”
8 E instigada por sua mãe, disse ela: Dá-me aqui num prato a cabeça de João, o Batista.
9 Turug ghǝr kǝ shik, ai wirva waɗe a mangin da nǝga kǝ dǝg zhiru tsin ǝn tǝvuk kǝ ghulabakh sar. Ka kwargan ad barabǝg ad dǝge ǝn naghin.
9 Entristeceu-se, então, o rei; mas, por causa do juramento, e dos que estavam à mesa com ele, ordenou que se lhe desse,
10 Ka talal ad ghay da gud sala, ǝntladǝghǝr ǝntlud ghǝr Yukhan.
10 e mandou degolar a João no cárcere;
11 Ka ɓardǝghǝrud ghǝr saks ǝn mbanmban, barud kǝ zǝr dughen, khalakyana ka ɓara kǝ bab sar.
11 e a cabeça foi trazida num prato, e dada à jovem, e ela a levou para a sua mãe.
12 Ka saks kǝ furakh Yukhan da zǝb gǝdzumba vǝgha sar, ka khǝɗane itar. Ka dǝgal tsitar kwararkhe itar kǝ Yasu.
12 Então vieram os seus discípulos, levaram o corpo e o sepultaram; e foram anunciá-lo a Jesus.
13 Tsǝna kǝ Yasu ad dǝge dzaughǝr dǝ Yukhan, ka tsiyawal ǝn tǝ vinen ka da da Peryu, ka dǝgal tsin da giɗa tukuɗa sar ǝn vake kwal nǝg kǝ ud. Ai tsǝna kǝ dzakhava udakh kwarne a ɗuda Yasu ad yanen kǝ vak, ka sǝgawal tsitar ǝn kǝsakh, ka dǝgala tsitar dǝ sig da vake dǝ Yasu.
13 Jesus, ouvindo isto, retirou-se dali num barco, para um, lugar deserto, à parte; e quando as multidões o souberam, seguiram-no a pé desde as cidades.
14 Sawala kǝ Yasu ǝn peryu, ka nǝghan ad dzakhava udakh zikǝn. Ka kwiɗ nǝv rǝv tsin, tsuguna ka mbakha tǝru ak li kwal yang ǝn tatak tar.
14 E ele, ao desembarcar, viu uma grande multidão; e, compadecendo-se dela, curou os seus enfermos.
15 Ɓǝlga kǝ khagw, ka sa furakh sar da vak sar, nǝv itar tsin, “Vakna digi na tsawar bi, tsuguna a ɓǝlga khagw. Ɗuwatǝrs ɗuwa kǝ dzakhava udakhan dǝgal kǝ saku dǝg zuwa tsitar ǝn gǝdzar kǝsakhan.”
15 Chegada a tarde, aproximaram-se dele os discípulos, dizendo: O lugar é deserto, e a hora é já passada; despede as multidões, para que vão às aldeias, e comprem o que comer.
16 Ka nǝv Yasu tsitar, “Uɗa lava tsitar dǝgal da tlǝrna vaki? Bamatra bǝg ad dǝge da zuwa itar.”
16 Jesus, porém, lhes disse: Não precisam ir embora; dai-lhes vós de comer.
17 Ka ngawarkhe itar kwarne, “Uk ɗumba brudi dliɓa zǝ kilf mits din kǝnd ǝn van.”
17 Então eles lhe disseram: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 Ka ni “A nakam.”
18 E ele disse: trazei-mos aqui.
19 Ka ndzakhamga ndzakhǝn tǝ dzuɓna niya kǝ udakhen. Ka ɓǝf ad brudina dliɓ zǝ kilfna mits, ka lando dǝ ghǝr da gharazhigǝl, ka kwarara us tsin kǝ Yazhigǝl. Ka kwachanan ad brudiyen baran kǝ furakh sar, ka bara furakh sar tsugun kǝ udakhen.
19 Tendo mandado às multidões que se reclinassem sobre a relva, tomou os cinco pães e os dois peixes e, erguendo os olhos ao céu, os abençoou; e partindo os pães, deu-os aos discípulos, e os discípulos às multidões.
20 A zuwaru daghan tar, baghala itar. Ka dzakhanǝf furakh sar ad daghan dege tǝmgan. Ka raghanǝf ad tughwbakh kǝlatǝm mits.
20 Todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobejaram levantaram doze cestos cheios.
21 Ghwalvakhe zuwa a ɓa itar dǝb dliɓ. A tugwana bud nughwasa zǝ zar bi.
21 Ora, os que comeram foram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 Mbasu tsitar ma, ka kwara tǝrkhe Yasu kǝ furakh sar kǝ daks da peryu, kǝ dǝgal tsitar ǝn tǝvuk da tǝ tlǝrna ghǝdzǝva gadzak. In tsuguna dlaɓǝn ghits ǝn tǝ vin, kǝ da kwarara kwaza kǝ udakh daks ndan, kǝ dǝgal tsin.
22 Logo em seguida obrigou os seus discípulos a entrar no barco, e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia as multidões.
23 Tǝkhal kǝ kwazana dzakhava udakh tsin, ka dugo tsin da tǝ ghuɓ kǝ ɗǝgaw tukuɗa tukuɗ. Ɓǝlga kǝ khagwa, ǝn vin tǝkuɗa sar.
23 Tendo-as despedido, subiu ao monte para orar à parte. Ao anoitecer, estava ali sozinho.
24 Ən tǝ yanen kǝ sarta, bita pǝr yu zǝ ghay gǝrdz. Uk kaɗakaɗa kǝ ghǝɗkuta yu ad pǝr yuwen. Wirvǝn tlǝg tlǝga fuɗ ad pǝr yuwen da tǝlg.
24 Entrementes, o barco já estava a muitos estádios da terra, açoitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 Kalkal karfi khǝkǝrɗ dǝ ghǝr kǝdl, ka sagh Yasu da vak furakh sar, ǝn dǝgǝn tǝghǝr kǝ yu.
25 À quarta vigília da noite, foi Jesus ter com eles, andando sobre o mar.
26 Nǝgha kǝ furakh sarna ad dǝga tsin ǝn tǝghǝr kǝ yuwa, ka gadzǝf itar char. “Ude sawal ǝn tǝ fik,” nǝv itar. Ka khula tsitar wirva gǝdz.
26 Os discípulos, porém, ao vê-lo andando sobre o mar, assustaram-se e disseram: É um fantasma. E gritaram de medo.
27 Tǝvin tǝvina, ka kwaratǝra lava kǝ Yasu kwarne, “Tukhwamfǝkhe tukha, i ka fǝka, gǝdzmbiya.” Niya tsitar.
27 Jesus, porém, imediatamente lhes falou, dizendo: Tende ânimo; sou eu; não temais.
28 Ka nǝv Bitrus tsin, “Dadzikan, ai da khin, khaya kanǝf khaya dǝgǝn tǝ ghǝr kǝ yu, kǝ saks da vakagh.”
28 Respondeu-lhe Pedro: Senhor! se és tu, manda-me ir ter contigo sobre as águas.
29 “Ausǝga,” nǝv Yasu tsin. Burkhwit ka tsiyawal Bitrus sǝgawal ǝn peryuwen, ka farsa dǝga tsin ǝn tǝ yu, dǝgal da vak Yasu.
29 Disse-lhe ele: Vem. Pedro, descendo do barco, e andando sobre as águas, foi ao encontro de Jesus.
30 Ai vazga tsina a tsiyif fuɗ dǝ ndzǝɗa char, ka gǝdzǝf, ka farsa yu ad ndǝga ndǝg. Ka khula tsin, “Dadzikan katka katka” Niya tsin.
30 Mas, sentindo o vento, teve medo; e, começando a submergir, clamou: Senhor, salva-me.
31 Tǝvin tǝvina ka talal Yasu ad dǝv sar, ka viyado sǝgo. Ka niya tsin, “Kha dadak khǝtsa fadǝghǝro fǝg, wuɗa lava kwal khayakǝf tsǝkhi?”
31 Imediatamente estendeu Jesus a mão, segurou-o, e disse-lhe: Homem de pouca fé, por que duvidaste?
32 Da kǝ Yasu zǝ Bitrus da peryuwa, ka lǝɓukw nǝv fuɗ.
32 E logo que subiram para o barco, o vento cessou.
33 Ka ɗabanǝf furakh sare tsǝn Peryu ad Yasu. Ka nǝv itar tsin, “Zǝr Yazhigǝl kha kaɗikaɗi.”
33 Então os que estavam no barco adoraram-no, dizendo: Verdadeiramente tu és Filho de Deus.
34 Ghǝdzǝvarghǝra tsitar ad dǝlva, ka sa itar da ǝntla khay ya Janisarat.
34 Ora, terminada a travessia, chegaram à terra em Genezaré.
35 Ai katlga kǝ li kǝsen kwarne, atsuk Yasu, ka ɓal ghay tsitar kǝ kwarara kwara kǝ itsawar ǝntla khaya kǝsen daghan. Khalak yana ka zaɓardǝghǝr udakh kǝsen ad daghan liye kwal yang.
35 Quando os homens daquele lugar o reconheceram, mandaram por toda aquela circunvizinhança, e trouxeram-lhe todos os enfermos;
36 Ka tatlga itar, kǝ khaya tǝrnǝf khaya kǝ liye kwal yang kǝ gǝma itsa ghay gabag sar. Daghan li gǝma ghay gabag sara, a mbakhu itar.
36 e rogaram-lhe que apenas os deixasse tocar a orla do seu manto; e todos os que a tocaram ficaram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.