Zacarias 1
gaze (GAZE) vs ARA
1 በረ ዳርዮስ ኬሰ፣ ጅአ ሰዴተፋ ወጋ ለመፋት ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረ ዘካርያስ ራጅቸ እልመ ቤሬክያ፣ እልመ እዶ ዹፌ፦
1 No oitavo mês do segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
2 “ዋቀዮ አከ መሌ አቦቲኬሰንት ኣሬ ቱሬ።
2 O Senhor se irou em extremo contra vossos pais.
3 ከናፉ አከነ ጄዺ ሰበት ህም፤ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፤ ‘ገረኮት ዴብኣ’ ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፤ ‘አንስ ገረኬሰንት ነንዴብኣ’ ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
3 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tornai-vos para mim, diz o Senhor dos Exércitos, e eu me tornarei para vós outros, diz o Senhor dos Exércitos.
4 እስን አከ አቦቲኬሰን ከኔን ራጆትን ዱሪ፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣ ‘ከራኬሰን ሀማፊ ጎቸወንኬሰን ሀማ ሰነራ ዴብኣ’ ጄዸ፣ ጄዸኒ እት ለለበን ሰና ህንተእና። እሳን ገሩ ህንዸጌፈተን ዮካን ነ ህንቀልቤፈተን፣ ጄዸ ዋቀዮ።
4 Não sejais como vossos pais, a quem clamavam os primeiros profetas, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Convertei-vos, agora, dos vossos maus caminhos e das vossas más obras; mas não ouviram, nem me atenderam, diz o Senhor .
5 አቦቲንኬሰን አመ ኤሰ ጅሩ? ራጆትንስ በረ በራን ጅራቱ?
5 Vossos pais, onde estão eles? E os profetas, acaso, vivem para sempre?
6 ገሩ ዱቢንኮፊ ሴርኮ ከን አን ተጃጅልቶተኮ ራጆተ አጀጄ ሱን አቦቲኬሰንረ ህንጌኜ?
6 Contudo, as minhas palavras e os meus estatutos, que eu prescrevi aos profetas, meus servos, não alcançaram a vossos pais? Sim, estes se arrependeram e disseram: Como o Senhor dos Exércitos fez tenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos e segundo as nossas obras, assim ele nos fez.
7 በረ ዳርዮስ ኬሰ፣ ወጋ ለመፋት፣ ቡልቲ አፉረፋ ጅአ ኩዸ ቶኮፋ፣ ጅአ ሼባጥ ጄዸሙ ኬሰ ዱቢን ዋቀዮ ገረ ዘካርያስ ራጅቻ እልመ ቤሬክያ፣ እልመ እዶ ዹፌ።
7 No vigésimo quarto dia do mês undécimo, que é o mês de sebate, no segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido.
8 አን ሀልከን ኬሰ ሙልአታን ነምቸ ፈርደ ዲማ ያበቱ ቶኮ ፉለኮ ዱረት ነንአርጌ! እንስ ሙኬን ኩሳዬ ከኔን ለገ ኬሳ ግዱ ዻበቴ ቱሬ። ዱግደሳ ዱባን ፈርዴን ድዲሞ፣ መመጋለኒፊ አዳዲቱ ቱሬ።
8 Tive de noite uma visão, e eis um homem montado num cavalo vermelho; estava parado entre as murteiras que havia num vale profundo; atrás dele se achavam cavalos vermelhos, baios e brancos.
9 አንስ፣ “ያ ጎፍታኮ፣ ወንቶትን ኩኔን ማል!” ጄዼን ጋፈዼ።
9 Então, perguntei: meu senhor, quem são estes? Respondeu-me o anjo que falava comigo: Eu te mostrarei quem são eles.
10 ከነረት ነምች ሙኬን ኩሳዬ ግዱ ዻበቴ ጅሩ ሱን፣ “ኩኔን ወረ አከ እሳን ጉቱማ ለፋ ኬሰ ዴመኒፍ ዋቀዮ ኤርጌዸ” ጄዼ ና እብሴ።
10 Então, respondeu o homem que estava entre as murteiras e disse: São os que o Senhor tem enviado para percorrerem a terra.
11 እሳንስ፣ “ኑ ለፈ ጉቱረ ናኖፍኔ አከ ለፍት ጉቱን ቦቆናፊ ነጋ ቀብዱ አርግኔ” ጄዸኒ ኤርገማ ዋቀዮ ከን ሙኬን ኩሳዬ ግዱ ዻበቴ ሰነት ህመን።
11 Eles responderam ao anjo do Senhor , que estava entre as murteiras, e disseram: Nós já percorremos a terra, e eis que toda a terra está, agora, repousada e tranquila.
12 ኤርገማን ዋቀዮስ፣ “ያ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንዴሱ፣ አት ዬሩሳሌሚፊ መጋላወን ይሁዳ ከኔን ወጎተ ቶርባተመ እት ኣርቴፍ ሀመ ዮሚት ህንአራረምቱ?” ጄዼ።
12 Então, o anjo do Senhor respondeu: Ó Senhor dos Exércitos, até quando não terás compaixão de Jerusalém e das cidades de Judá, contra as quais estás indignado faz já setenta anos?
13 ዋቀዮስ ዱቢ ጋሪፊ ዱቢ ጀጀቤሱን ኤርገማ ዋቀዮ ከን ነ ወጅን ዱበቻ ቱሬ ሰነት ዱበቴ።
13 Respondeu o Senhor com palavras boas, palavras consoladoras, ao anjo que falava comigo.
14 ኤርገሲ ኤርገማን ዋቀዮ ከን ነት ዱበቻ ቱሬ ሱን አከነ ጄዼ፤ “ዱቢ ከነ ለብስ፦ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፤ ‘አን ዬሩሳሌሚፊ ጥዮኒፍ አከ መሌ ነንህናፈ፤
14 E este me disse: Clama: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Com grande empenho, estou zelando por Jerusalém e por Sião.
15 አን ገሩ ሰቦተ ዋን ነጋ ቀበን ኦፍ ሴአንት አከ መሌ ኣሬረ። አን ጥኑመ ኣሬን ቱሬ፤ እሳን ገሩ እቱመ ፉፈኒ ሀማ ሆጄተን።’
15 E, com grande indignação, estou irado contra as nações que vivem confiantes; porque eu estava um pouco indignado, e elas agravaram o mal.
16 “ከናፉ ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ ‘አን አራራን ዬሩሳሌምት ነንዴብአ፤ መንኮስ ዴብፈሜ ንእጃረመ። ፉኞን እቲን ሰፈረንስ ዬሩሳሌምራ ንድሪርፈመ’ ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
16 Portanto, assim diz o Senhor : Voltei-me para Jerusalém com misericórdia; a minha casa nela será edificada, diz o Senhor dos Exércitos, e o cordel será estendido sobre Jerusalém.
17 “አመስ እቱመ ፉፊቲ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፣ ጄዺ ለብስ፦ ‘መጋላወንኮ ዴብአኒ በዻዹማዻን ንጉተሙ፤ ዋቀዮስ ጥዮንን ንጀጀቤሰ፤ ዬሩሳሌምስ ንፍለተ።’ ”
17 Clama outra vez, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: As minhas cidades ainda transbordarão de bens; o Senhor ainda consolará a Sião e ainda escolherá a Jerusalém.
18 አመስ ኦል ነንምልአዼ፤ ኩኖ፣ ፉለኮ ዱረ ጋንፈ አፉርቱ ቱሬ!
18 Levantei os olhos e vi, e eis quatro chifres.
19 አንስ፣ “ኩን ማል?” ጄዼን ኤርገማ ዋቀዮ ከን ነት ዱበቻ ቱሬ ሰነ ጋፈዼ።
19 Perguntei ao anjo que falava comigo: que é isto? Ele me respondeu: São os chifres que dispersaram a Judá, a Israel e a Jerusalém.
20 ዋቀዮስ ኤርገሲ ኦጌዪ ሆጂ ሀርካ አፉር ነ አርግሲሴ።
20 O Senhor me mostrou quatro ferreiros.
21 አንስ፣ “እሳን ኩኔን ማል ሆጄቹፍ ዹፈን?” ጄዼን ጋፈዼ።
21 Então, perguntei: que vêm fazer estes? Ele respondeu: Aqueles são os chifres que dispersaram a Judá, de maneira que ninguém pode levantar a cabeça; estes ferreiros, pois, vieram para os amedrontar, para derribar os chifres das nações que levantaram o seu poder contra a terra de Judá, para a espalhar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.