Tito 1

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ጳዉሎስ እሰ አመንቲ ፍለተምቶተ ዋቃቲፊ ዹጋ ቤኩ ገረ ዋቃፍ ቡሉት ነመ ጌሱፍ ገርብቸ ዋቃቲፊ ኤርገማ ዬሱስ ክርስቶስ ተኤራ፤
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 ኩንስ አብዲ ጅሬኘ በረ በራ እሰ ዋቅን ህንሶብኔ ሱን ጀልቀበ አዱኛቲን ዱረ ዋዳ ገሌረት ከን ሁንዴፈሜዸ፤
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 እንስ ዮሙ ዬሮን ሙርቴፈሜ ሱን ገኤት ከራ ለለበ እሰ አጀጀ ፈይሳኬኘ ዋቃቲን እማና ነት ኬነሜቲን ዱቢሳ እፈት ባሴረ።
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 ገረ ቲቶ እሰ አመንቲ ወሊ ወጅን ቀብኑን እልመኮ ዹጋ ተኤት።
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 ሰበቢን አን ቀርጤስት ስ ሀምብሴፍ አከ አት ዋን ኡቱ ህንጡሙረምን ሀፌ ቶረ ቀብሲፍቱፊ አኩመ አን ስ አጀጄትስ መጋላወን ሁንደ ኬሰት ጃርሶሊ ሙዱፍ ቱሬ።
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 ጃርስ ቶኮ ከን ሙዳ ህንቀብኔ፣ ዽርሰ ኒቲ ቶክቲ፣ ከን እጆሌንሳ አመነኒ ጅሬኘ ገድ ዺሲቲፊ አጀጀሙ ድዱን መቃንሳኒ ህንበድን ተኡ ቀበ።
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 ጳጳሲን ቶኮ ሰበቢ ሆጂን ዋቃ እማና እሰት ኬነሜፍ እን ነመ ሙዳ ህንቀብኔ ተኡ ቀበ መሌ ከን ኦፍ ቱሉ፣ ከን ደፌ ኣሩ፣ ከን መቻኡ፣ ከን ሎለ ጃለቱፊ ከን ከራ ህንመሌን ቡኣ አርገቹፍ ተታፈቱ ተኡ ህንቀቡ።
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 ቆደ ከና እን ነመ ኬሱማ ስመቱ፣ ነመ ዋን ጋሪ ጃለቱ፣ ከን ኦፍ ቀቡ፣ ቀጄላ፣ ቁልቁሉፊ ነመ ናሙሰ ቀቡ ተኡ ቀበ።
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 እን አከ በርሲሰ ዹጋቲን ወረ ካን ጎርሱ፣ ወረ በርሲሰ ሰናን ሞርመንሞ አከ ዶጎጎረሳኒ እት ህሜ አመንሲሱ ደንደኡፍ አኩመ በርሲፈሜት ዱቢ አመነማ ሰነ ጀቤሴ ቀበቹ ቀበ።
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 ፍንጭልቶትን ባይኤን፣ ወር ዱቢ ፋይዳ ህንቀብኔ ዱበተኒፊ ጎዎምስቶትን ኬሱመቱ ምሴንሶትን ገሬ ወረ ዸግነ ቀበተኒ ሄዱቱ ጅራቲ።
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 እሳን ቡኣ ህንመሌ አርገቹፍ ጄዸኒ ዋን በርሲሱን እሳንረ ህንጅሬ በርሲሱዻን ዋን ማቲ ጉቱ ዲገኒፍ አፋን ቀበቺፈሙ ቀቡ።
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 ራጆተሳኒ ኬሳ ቶኮ፣ “ወር ቀርጤስ ዬሮ ሁንደ ሶብዶተ፤ ብኔንሶተ ሀሞዸ፤ አልባዼዪ ዽባኦዸ” ጄዼረ።
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 ዹገ በኡምስ ኩን ዹጋዸ። ከናፉ አከ እሳን አመንቲ ዹጋ ቀባተኒፍ ጀቤሲ እሳን እፈዹ።
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 አከ እሳን መማክሰ ይሁዶታ ከን ሁንዴ ህንቀብኔ ዮካን አጀጀ ወረ ዹጋዻን ሞርመኒ ዱካ ህንቡኔፍስ ጀቤሲ እሳን እፈዹ።
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 ወረ ቁልቁላኦፍ ወን ሁንድኑ ቁልቁሉዸ፤ ወረ ጡራኦፊ ወረ ህንአመኔፍ ገሩ ወን ቶኮዩ ቁልቁሉ ምት። ዹጉማኑ ያድንሳኒቲፊ ቀልቢንሳኒ ጡራኤረ።
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 እሳን ኑ ዋቀ ቤክነ ጄዹ፤ ሆጂሳኒቲን ገሩ እሰ ገኑ። እሳን ጅበሞዸ፤ ወረ ህንአጀጀምኔፊ ወረ ዋን ጋሪ ቶኮዩ ሆጄቹፍ ገኡምሰ ህንቀብኔዸ።
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.