Tito 1

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ጳዉሎስ እሰ አመንቲ ፍለተምቶተ ዋቃቲፊ ዹጋ ቤኩ ገረ ዋቃፍ ቡሉት ነመ ጌሱፍ ገርብቸ ዋቃቲፊ ኤርገማ ዬሱስ ክርስቶስ ተኤራ፤
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade,
2 ኩንስ አብዲ ጅሬኘ በረ በራ እሰ ዋቅን ህንሶብኔ ሱን ጀልቀበ አዱኛቲን ዱረ ዋዳ ገሌረት ከን ሁንዴፈሜዸ፤
2 na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 እንስ ዮሙ ዬሮን ሙርቴፈሜ ሱን ገኤት ከራ ለለበ እሰ አጀጀ ፈይሳኬኘ ዋቃቲን እማና ነት ኬነሜቲን ዱቢሳ እፈት ባሴረ።
3 e, em tempos devidos, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por mandato de Deus, nosso Salvador,
4 ገረ ቲቶ እሰ አመንቲ ወሊ ወጅን ቀብኑን እልመኮ ዹጋ ተኤት።
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum, graça e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 ሰበቢን አን ቀርጤስት ስ ሀምብሴፍ አከ አት ዋን ኡቱ ህንጡሙረምን ሀፌ ቶረ ቀብሲፍቱፊ አኩመ አን ስ አጀጄትስ መጋላወን ሁንደ ኬሰት ጃርሶሊ ሙዱፍ ቱሬ።
5 Por esta causa, te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísses presbíteros, conforme te prescrevi:
6 ጃርስ ቶኮ ከን ሙዳ ህንቀብኔ፣ ዽርሰ ኒቲ ቶክቲ፣ ከን እጆሌንሳ አመነኒ ጅሬኘ ገድ ዺሲቲፊ አጀጀሙ ድዱን መቃንሳኒ ህንበድን ተኡ ቀበ።
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de dissolução, nem são insubordinados.
7 ጳጳሲን ቶኮ ሰበቢ ሆጂን ዋቃ እማና እሰት ኬነሜፍ እን ነመ ሙዳ ህንቀብኔ ተኡ ቀበ መሌ ከን ኦፍ ቱሉ፣ ከን ደፌ ኣሩ፣ ከን መቻኡ፣ ከን ሎለ ጃለቱፊ ከን ከራ ህንመሌን ቡኣ አርገቹፍ ተታፈቱ ተኡ ህንቀቡ።
7 Porque é indispensável que o bispo seja irrepreensível como despenseiro de Deus, não arrogante, não irascível, não dado ao vinho, nem violento, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 ቆደ ከና እን ነመ ኬሱማ ስመቱ፣ ነመ ዋን ጋሪ ጃለቱ፣ ከን ኦፍ ቀቡ፣ ቀጄላ፣ ቁልቁሉፊ ነመ ናሙሰ ቀቡ ተኡ ቀበ።
8 antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,
9 እን አከ በርሲሰ ዹጋቲን ወረ ካን ጎርሱ፣ ወረ በርሲሰ ሰናን ሞርመንሞ አከ ዶጎጎረሳኒ እት ህሜ አመንሲሱ ደንደኡፍ አኩመ በርሲፈሜት ዱቢ አመነማ ሰነ ጀቤሴ ቀበቹ ቀበ።
9 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem.
10 ፍንጭልቶትን ባይኤን፣ ወር ዱቢ ፋይዳ ህንቀብኔ ዱበተኒፊ ጎዎምስቶትን ኬሱመቱ ምሴንሶትን ገሬ ወረ ዸግነ ቀበተኒ ሄዱቱ ጅራቲ።
10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão.
11 እሳን ቡኣ ህንመሌ አርገቹፍ ጄዸኒ ዋን በርሲሱን እሳንረ ህንጅሬ በርሲሱዻን ዋን ማቲ ጉቱ ዲገኒፍ አፋን ቀበቺፈሙ ቀቡ።
11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
12 ራጆተሳኒ ኬሳ ቶኮ፣ “ወር ቀርጤስ ዬሮ ሁንደ ሶብዶተ፤ ብኔንሶተ ሀሞዸ፤ አልባዼዪ ዽባኦዸ” ጄዼረ።
12 Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
13 ዹገ በኡምስ ኩን ዹጋዸ። ከናፉ አከ እሳን አመንቲ ዹጋ ቀባተኒፍ ጀቤሲ እሳን እፈዹ።
13 Tal testemunho é exato. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 አከ እሳን መማክሰ ይሁዶታ ከን ሁንዴ ህንቀብኔ ዮካን አጀጀ ወረ ዹጋዻን ሞርመኒ ዱካ ህንቡኔፍስ ጀቤሲ እሳን እፈዹ።
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de homens desviados da verdade.
15 ወረ ቁልቁላኦፍ ወን ሁንድኑ ቁልቁሉዸ፤ ወረ ጡራኦፊ ወረ ህንአመኔፍ ገሩ ወን ቶኮዩ ቁልቁሉ ምት። ዹጉማኑ ያድንሳኒቲፊ ቀልቢንሳኒ ጡራኤረ።
15 Todas as coisas são puras para os puros; todavia, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 እሳን ኑ ዋቀ ቤክነ ጄዹ፤ ሆጂሳኒቲን ገሩ እሰ ገኑ። እሳን ጅበሞዸ፤ ወረ ህንአጀጀምኔፊ ወረ ዋን ጋሪ ቶኮዩ ሆጄቹፍ ገኡምሰ ህንቀብኔዸ።
16 No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.