Salmos 49
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ያ ነሞተ፣ እስን ሁንድ ዋን ከነ ዸገኣ፤
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 ጥናፊ ጉዳን፣ ሶሬሲፊ ህዬስ ወሉማን
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 አፋንኮ ዱቢ ኦጉማ ዱበተ፤
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 ጉረኮ ገረ መማክሳት ነንቀበዸ፤
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 በረ ረክና፣ ዬሮ ጎዎምስቶትን ሀሞን
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 እሳን ቀቤኘሳኒ አመነቱ፤
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 ነምን ሉቡ ነመ ገረ ብራ ፉሩ፣
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 ፉሪን ሉቡ ነማ ገቲ ጉዳ ቀባቲ፤
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 ስላ እን በረ በራን ንጅራተ፤
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 አከ ኦጌዪን ዱአን ነምን ሁንድኑ ንአርገ፤
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 እሳን ዮ ለፈ መቃሳኒቲን ዋመምቱ ቀባተንሌ፣
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 ነምን ገሩ ቀቤኘ ቀባቱሌ በረ ዼራ ህንጅራቱ፤
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 ወን ነሞተ ኦፍት አመነተኒፊ
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 እሳን አኩመ ሆላ ዱኣፍ ረመደመኒሩ፤
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 ዋቅን ገሩ ሉቡኮ ሁምነ ሲኦል ጀላ ባሰ፤
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 ዮሙ ነምን ቶኮ ሶሮሙ፣
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 እን ዮሙ ዱኡት ዋኑመ ቶኮሌ ፉዸቴ ህንዴሙቲ፤
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 እን በረ ጅሬኘሳ ሉቡሳ ኤብሱዩ፣
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 እን ገረ ዸሎተ አቦቲሳ፣
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 ነምን በዻዻን ሁበትና ህንቀብኔ፣
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.