Romanos 15
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ኑ ወር ጀጀቦ ታኔ፣ ደዸቢ ወረ ደዸቦ ባቹ ቀብነ መሌ ኦፉመ ገመቺሱ ህንቀብኑ።
1 Assim que nós, os fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos e não agradar a nós mesmos.
2 ቶኮን ቶኮንኬኘ ኦላኬኘ እጃሩፍ፣ አከ እሰት ቶሉፍ ዋን እሰ ገመቺሱ ጎቹ ቀብነ።
2 Cada um de nós agrade ao seu próximo para o seu bem e edificação.
3 ክርስቶስዩ ኦፊሳ ህንገመቺፍኔቲ፤ ኩን ገሩ አኩመ፣ “አረብሶን ወረ ስ አረብሰኒ ነረ ገኤረ” ጄዸሜ በሬፈሜዸ።
3 Porque também Cristo não agradou a si mesmo, mas, como está escrito: Os insultos dos que te insultavam caíram sobre mim.
4 ኑ አከ ኦብሳፊ ጀጀብነ ከተቢወን ቁልቁሉን ኬነኒን አብዲ ቀባትኑፍ ወንት ዱራን በሬፈሜ ሁንድ በሩምሰኬኛፍ በሬፈሜቲ።
4 Porque todas as coisas que foram escritas anteriormente, para nosso ensino foram escritas, para que, pela paciência e consolação das escrituras, tenhamos esperança.
5 ዋቅን ኦብሳፊ ጀጀብነ ነማ ኬኑ ሱን አከ እስን ያዱመ ክርስቶስ ዬሱስ ቀባቴ ሰነ ወሊ ቀባተን እስን ሃገርጋሩ።
5 Ora, o Deus da paciência e da consolação vos conceda o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Jesus Cristo.
6 ኩንስ አከ እስን ያደ ቶኮፊ አፋን ቶኮን ዋቃፍ፣ አባ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶሲፍ ኡልፍነ ኬንተኒፍ።
6 Para que, com uma só mente e uma só boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 ከናፍ አኩመ ክርስቶስ ኡልፍነ ዋቃቲፍ ጄዼ እስን ስመቴት እስንስ ወል ስመዻ።
7 Portanto, recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu para glória de Deus.
8 ክርስቶስ ዹጋ ዋቃቲፍ ጄዼ ዋዳ አቦቲፍ ኬነሜ ምርከኔሱፍ አከ ተጃጅላ ወረ ዸግነ ቀበተኒ ተኤ አን እስንትን ህማቲ፤
8 Porque eu vos digo que Jesus Cristo foi ministro da circuncisão, por causa da verdade de Deus, para que confirmasse as promessas feitas aos pais.
9 ኩንስ አከ ነሞትን ኦርማ ሰበቢ አራረሳቲፍ ዋቀ ኡልፌሰኒፍ። እንስ አኩመ፣
9 E para que os gentios glorifiquem a Deus por sua misericórdia, como está escrito: Por isto, eu te confessarei entre os gentios e cantarei ao teu nome.
10 አመሌ፣
10 E outra vez ele diz: Alegrai-vos, gentios, com seu povo.
11 አመሌ፣
11 E outra vez: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e exaltai-o todos os povos.
12 አከሱመስ እሳያስ፣
12 E outra vez diz Isaías: Haverá uma raiz em Jessé, e aquele que se levantar para reger os gentios; nele os gentios confiarão.
13 እስንስ አከ ሁምነ ሀፉረ ቁልቁሉቲን አብዲት አከ መሌ ጉደተኒፍ፣ ዋቅን አብዲ ሱን እሰ አመነቹኬሰኒን ገመቹፊ ነጋ ሁንዱማን እስን ሃጉቱ።
13 Ora, o Deus de esperança vos encha de toda a alegria e paz em crer, para que abundeis em esperança por meio do poder do Espírito Santo.
14 ያ ኦቦሎተኮ፣ እስን ኦፊኬሰኒ አከ ጋሩማዻን ጉቱ ታተን፣ አከ ቤኩምሳን ጉተምተኒፊ አከ ወል ጎርሱ ደንዴሰን አንዩ ሁበዼረ።
14 E eu mesmo, meus irmãos, tenho sido convencido a respeito de vós, de que também vós estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento, capazes também para admoestar-vos uns aos outros.
15 አን ሰበቢ አያነ ዋቅን ናፍ ኬኔቲፍ ዋን ቶኮ ቶኮ እስን ያደቺሱፍ ጄዼ እጀ ጀብናን እስኒ በሬሴረ፤
15 Porém, irmãos, eu vos escrevi em alguns pontos ousadamente, para lembrá-los, por meio da graça que me foi dada por Deus,
16 ኩንስ አከ ነሞትን ኦርማ ሀፉረ ቁልቁሉን ቁልቁሌፈመኒ ፉለ ዋቃ ዱረት ኣርሳ ፉዸተመ ቀቡ ተአኒፊ አከ አን ሉቡማ ወንጌለ ዋቃ ለለቡቲን ነሞተ ኦርማቲፍ ተጃጅላ ክርስቶስ ዬሱስ ተኡፍ።
16 que eu seja ministro de Jesus Cristo aos gentios, ministrando o evangelho de Deus, para que a oferta dos gentios seja aceitável, santificada pelo Espírito Santo.
17 ከናፉ አን ዋቀ ተጃጅሉኮቲን ክርስቶስ ዬሱሲን ነንቦነ።
17 Por isso, eu tenho que me gloriar em Jesus Cristo, nas coisas pertencentes a Deus.
18 አን ዋን ክርስቶስ ዋን አን ጄዼፊ ሆጄዼን አከ ነሞትን ኦርማ ዋቃፍ አጀጀመን ጎቹዻን ከራኮቲን ራወቴን አለት ሆማ ዱበቹፍ እጀ ህንጀባዹ፤
18 Porque eu não ousaria falar alguma coisa que Cristo não tenha feito por mim, para fazer dos gentios obedientes, por palavras e por obras,
19 ኩንስ ሁምነ መለቶፊ ድንቂቲን፣ ሁምነ ሀፉረ ቁልቁሉቲንስ ራወተሜ። ከናፉ አን ዬሩሳሌሚ ጀልቀቤ ናነኡን ሀመ እልዋርቆንት ጉቱማት ወንጌለ ክርስቶስ ለለቤረ።
19 pelo poder dos sinais e maravilhas, através do poder do Espírito de Deus; de maneira que, desde Jerusalém e arredores até o Ilírico, eu tenho pregado plenamente o evangelho de Cristo.
20 አን አከ ሁንዴ ነምን ብራ ቡሴረት ህንእጃሬፍ ለፈ ክርስቶስ እት ህንቤከምንት ወንጌለ ለለቡፍ ዬሮ ሁንደ ተታፈዼረ።
20 E desta maneira me esforcei para pregar o evangelho, não onde Cristo houvera sido nomeado, para não edificar sobre fundamento de outro homem,
21 ኩንስ እሰ፣
21 antes, como está escrito: Aqueles a quem ele não foi anunciado o verão, e os que não ouviram o entenderão.
22 አንስ ከን ዬሮ ባይኤ ገረኬሰን ዹፉ ዾወሜፍ ከኑመ።
22 Razão pela qual também muitas vezes tenho sido impedido de ir até vós.
23 አመ ገሩ ናኖወን ከኔንት እዶን እት ሆጄዹ ዋን ህንጅሬፊ አንስ ዋን እስን አርጉፍ ወጋ ባይኤ ሀዋ ቱሬፍ፣
23 Mas agora, não tendo mais lugar nestas regiões, e tendo um grande desejo, há muitos anos, de chegar até vós,
24 ዬሮ እስጳንያ ዸቁ እስንት ጎሩ ነንያደ። አንስ ዬሮ አችረ ደርቡ ኤርገ እስን አርጌ ጥኖ እስን ወጅን ገመዴ ቦዴ አከ እመለኮረት ነ ገርጋርተን ነንአብደዸ።
24 quando eu viajar para a Espanha, irei até vós. Porque eu espero ver-vos na minha viagem, e para lá ser conduzido por vós pelo caminho, após ter primeiro desfrutado um pouco da vossa companhia.
25 አመ ገሩ አን ቁልቁሎተ ተጃጅሉፍ ዬሩሳሌም ዸቁን ጅረ።
25 Mas agora eu vou para Jerusalém para ministrar aos santos.
26 ወር መቄዶንያቲፊ አካያ ቁልቁሎተ ዬሩሳሌም ጅራተን ኬሳ ከኔን ህዬዪ ተአኒፍ ቡሲ ጎቹት ገመደኒሩቲ።
26 Porque agradou aos da Macedônia e Acaia fazerem uma certa contribuição para os pobres dentre os santos que estão em Jerusalém.
27 እሳን ዋን ከነ ጎቹፍ ንገመደን፤ ዹጉማኑ ዋን ከነ እሳኒፍ ጎቹን ድርቀመሳኒት። ነሞትን ኦርማ ኤርገ ኤበ ሀፉራ ይሁዶተራ ቆደተኒ፣ ኤበሳኒ ከን ፎኒሞ ይሁዶታፍ ቆዱን ድርቀመሳኒት።
27 Isto lhes agradou de fato, e eles são seus devedores. Porque, se os gentios foram feitos participantes das suas coisas espirituais, também é seu dever ministrar-lhes as coisas carnais.
28 ከናፍ አን ኤርገን ዋን ከነ ራወዼ፣ አከ እሳን ቡሲ ከነ ፉዸተን ምርከኔፈዼ ቦዴ ጎሬ እስን እላሌ እስጳንያ ዸቀ።
28 Portanto, quando eu tiver completado isto, e lhes tiver selado este fruto, passando por vós, irei para a Espanha.
29 አን ዮሙ ገረኬሰን ዹፉ አከ ኤበ ክርስቶሲን ጉተሜ ዹፉ ነንቤከ።
29 E sei que quando eu for até vós, chegarei com a plenitude da bênção do evangelho de Cristo.
30 ያ ኦቦሎተ፣ አከ እስን ከዸትና ዋቀ ከዸተን ኬሰት ናፍ ከዸቹዻን ነ ወጅን ዸማተን ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶሲን፣ ጃለለ ሀፉረ ቁልቁሉቲንስ እስን ከዸዸ።
30 E agora eu suplico-vos, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que luteis juntos comigo nas vossas orações a Deus por mim,
31 አከ አን ነሞተ ይሁዳ ኬሰ ጅራተን ከኔን ህንአመንን ጀላ በኡፊ አከ ተጃጅልኮስ ዬሩሳሌም ኬሰት ቁልቁሎተ አች ጅራተን ብረት ፉዸተመ አርገቱ ናፍ ከዸዻ፤
31 para que eu seja livrado dos incrédulos que estão na Judeia, e que meu serviço em Jerusalém seja aceito pelos santos,
32 ኩንስ አከ አን ፌዺ ዋቃቲን፣ ገመቹዻን እስን ብረ ዹፌ እስን ወጅን ቦቆዹፍ።
32 para que eu chegue até vós com alegria pela vontade de Deus, e possa revigorar-me convosco.
33 ዋቅን ነጋ ሁንዱመኬሰን ወጅን ሃተኡ። አሜን።
33 E o Deus da paz seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.