Romanos 15

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ኑ ወር ጀጀቦ ታኔ፣ ደዸቢ ወረ ደዸቦ ባቹ ቀብነ መሌ ኦፉመ ገመቺሱ ህንቀብኑ።
1 Mas nós, que somos fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 ቶኮን ቶኮንኬኘ ኦላኬኘ እጃሩፍ፣ አከ እሰት ቶሉፍ ዋን እሰ ገመቺሱ ጎቹ ቀብነ።
2 Portanto cada um de nós agrade ao seu próximo no que é bom para edificação.
3 ክርስቶስዩ ኦፊሳ ህንገመቺፍኔቲ፤ ኩን ገሩ አኩመ፣ “አረብሶን ወረ ስ አረብሰኒ ነረ ገኤረ” ጄዸሜ በሬፈሜዸ።
3 Porque também Cristo não agradou a si mesmo, mas, como está escrito: Sobre mim caíram as injúrias dos que te injuriavam.
4 ኑ አከ ኦብሳፊ ጀጀብነ ከተቢወን ቁልቁሉን ኬነኒን አብዲ ቀባትኑፍ ወንት ዱራን በሬፈሜ ሁንድ በሩምሰኬኛፍ በሬፈሜቲ።
4 Porque tudo o que dantes foi escrito, para nosso ensino foi escrito, para que pela paciência e consolação das Escrituras tenhamos esperança.
5 ዋቅን ኦብሳፊ ጀጀብነ ነማ ኬኑ ሱን አከ እስን ያዱመ ክርስቶስ ዬሱስ ቀባቴ ሰነ ወሊ ቀባተን እስን ሃገርጋሩ።
5 Ora, o Deus de paciência e consolação vos conceda o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Cristo Jesus,
6 ኩንስ አከ እስን ያደ ቶኮፊ አፋን ቶኮን ዋቃፍ፣ አባ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶሲፍ ኡልፍነ ኬንተኒፍ።
6 Para que concordes, a uma boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 ከናፍ አኩመ ክርስቶስ ኡልፍነ ዋቃቲፍ ጄዼ እስን ስመቴት እስንስ ወል ስመዻ።
7 Portanto recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu para glória de Deus.
8 ክርስቶስ ዹጋ ዋቃቲፍ ጄዼ ዋዳ አቦቲፍ ኬነሜ ምርከኔሱፍ አከ ተጃጅላ ወረ ዸግነ ቀበተኒ ተኤ አን እስንትን ህማቲ፤
8 Digo, pois, que Jesus Cristo foi ministro da circuncisão, por causa da verdade de Deus, para que confirmasse as promessas feitas aos pais;
9 ኩንስ አከ ነሞትን ኦርማ ሰበቢ አራረሳቲፍ ዋቀ ኡልፌሰኒፍ። እንስ አኩመ፣
9 E para que os gentios glorifiquem a Deus pela sua misericórdia, como está escrito:Portanto eu te louvarei entre os gentios,E cantarei ao teu nome.
10 አመሌ፣
10 E outra vez diz:Alegrai-vos, gentios, com o seu povo.
11 አመሌ፣
11 E outra vez:Louvai ao Senhor, todos os gentios,E celebrai-o todos os povos.
12 አከሱመስ እሳያስ፣
12 Outra vez diz Isaías:Uma raiz em Jessé haverá,E naquele que se levantar para reger os gentios,Os gentios esperarão.
13 እስንስ አከ ሁምነ ሀፉረ ቁልቁሉቲን አብዲት አከ መሌ ጉደተኒፍ፣ ዋቅን አብዲ ሱን እሰ አመነቹኬሰኒን ገመቹፊ ነጋ ሁንዱማን እስን ሃጉቱ።
13 Ora o Deus de esperança vos encha de todo o gozo e paz em crença, para que abundeis em esperança pela virtude do Espírito Santo.
14 ያ ኦቦሎተኮ፣ እስን ኦፊኬሰኒ አከ ጋሩማዻን ጉቱ ታተን፣ አከ ቤኩምሳን ጉተምተኒፊ አከ ወል ጎርሱ ደንዴሰን አንዩ ሁበዼረ።
14 Eu próprio, meus irmãos, certo estou, a respeito de vós, que vós mesmos estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento, podendo admoestar-vos uns aos outros.
15 አን ሰበቢ አያነ ዋቅን ናፍ ኬኔቲፍ ዋን ቶኮ ቶኮ እስን ያደቺሱፍ ጄዼ እጀ ጀብናን እስኒ በሬሴረ፤
15 Mas, irmãos, em parte vos escrevi mais ousadamente, como para vos trazer outra vez isto à memória, pela graça que por Deus me foi dada;
16 ኩንስ አከ ነሞትን ኦርማ ሀፉረ ቁልቁሉን ቁልቁሌፈመኒ ፉለ ዋቃ ዱረት ኣርሳ ፉዸተመ ቀቡ ተአኒፊ አከ አን ሉቡማ ወንጌለ ዋቃ ለለቡቲን ነሞተ ኦርማቲፍ ተጃጅላ ክርስቶስ ዬሱስ ተኡፍ።
16 Que seja ministro de Jesus Cristo para os gentios, ministrando o evangelho de Deus, para que seja agradável a oferta dos gentios, santificada pelo Espírito Santo.
17 ከናፉ አን ዋቀ ተጃጅሉኮቲን ክርስቶስ ዬሱሲን ነንቦነ።
17 De sorte que tenho glória em Jesus Cristo nas coisas que pertencem a Deus.
18 አን ዋን ክርስቶስ ዋን አን ጄዼፊ ሆጄዼን አከ ነሞትን ኦርማ ዋቃፍ አጀጀመን ጎቹዻን ከራኮቲን ራወቴን አለት ሆማ ዱበቹፍ እጀ ህንጀባዹ፤
18 Porque não ousarei dizer coisa alguma, que Cristo por mim não tenha feito, para fazer obedientes os gentios, por palavra e por obras;
19 ኩንስ ሁምነ መለቶፊ ድንቂቲን፣ ሁምነ ሀፉረ ቁልቁሉቲንስ ራወተሜ። ከናፉ አን ዬሩሳሌሚ ጀልቀቤ ናነኡን ሀመ እልዋርቆንት ጉቱማት ወንጌለ ክርስቶስ ለለቤረ።
19 Pelo poder dos sinais e prodígios, e pela virtude do Espírito de Deus; de maneira que desde Jerusalém, e arredores, até ao Ilírico, tenho pregado o evangelho de Jesus Cristo.
20 አን አከ ሁንዴ ነምን ብራ ቡሴረት ህንእጃሬፍ ለፈ ክርስቶስ እት ህንቤከምንት ወንጌለ ለለቡፍ ዬሮ ሁንደ ተታፈዼረ።
20 E desta maneira me esforcei por anunciar o evangelho, não onde Cristo foi nomeado, para não edificar sobre fundamento alheio;
21 ኩንስ እሰ፣
21 Antes, como está escrito:Aqueles a quem não foi anunciado, o verão,E os que não ouviram o entenderão.
22 አንስ ከን ዬሮ ባይኤ ገረኬሰን ዹፉ ዾወሜፍ ከኑመ።
22 Por isso também muitas vezes tenho sido impedido de ir ter convosco.
23 አመ ገሩ ናኖወን ከኔንት እዶን እት ሆጄዹ ዋን ህንጅሬፊ አንስ ዋን እስን አርጉፍ ወጋ ባይኤ ሀዋ ቱሬፍ፣
23 Mas agora, que não tenho mais demora nestes sítios, e tendo já há muitos anos grande desejo de ir ter convosco,
24 ዬሮ እስጳንያ ዸቁ እስንት ጎሩ ነንያደ። አንስ ዬሮ አችረ ደርቡ ኤርገ እስን አርጌ ጥኖ እስን ወጅን ገመዴ ቦዴ አከ እመለኮረት ነ ገርጋርተን ነንአብደዸ።
24 Quando partir para Espanha irei ter convosco; pois espero que de passagem vos verei, e que para lá seja encaminhado por vós, depois de ter gozado um pouco da vossa companhia.
25 አመ ገሩ አን ቁልቁሎተ ተጃጅሉፍ ዬሩሳሌም ዸቁን ጅረ።
25 Mas agora vou a Jerusalém para ministrar aos santos.
26 ወር መቄዶንያቲፊ አካያ ቁልቁሎተ ዬሩሳሌም ጅራተን ኬሳ ከኔን ህዬዪ ተአኒፍ ቡሲ ጎቹት ገመደኒሩቲ።
26 Porque pareceu bem à macedônia e à Acaia fazerem uma coleta para os pobres dentre os santos que estão em Jerusalém.
27 እሳን ዋን ከነ ጎቹፍ ንገመደን፤ ዹጉማኑ ዋን ከነ እሳኒፍ ጎቹን ድርቀመሳኒት። ነሞትን ኦርማ ኤርገ ኤበ ሀፉራ ይሁዶተራ ቆደተኒ፣ ኤበሳኒ ከን ፎኒሞ ይሁዶታፍ ቆዱን ድርቀመሳኒት።
27 Isto lhes pareceu bem, como devedores que são para com eles. Porque, se os gentios foram participantes dos seus bens espirituais, devem também ministrar-lhes os temporais.
28 ከናፍ አን ኤርገን ዋን ከነ ራወዼ፣ አከ እሳን ቡሲ ከነ ፉዸተን ምርከኔፈዼ ቦዴ ጎሬ እስን እላሌ እስጳንያ ዸቀ።
28 Assim que, concluído isto, e havendo-lhes consignado este fruto, de lá, passando por vós, irei à Espanha.
29 አን ዮሙ ገረኬሰን ዹፉ አከ ኤበ ክርስቶሲን ጉተሜ ዹፉ ነንቤከ።
29 E bem sei que, indo ter convosco, chegarei com a plenitude da bênção do evangelho de Cristo.
30 ያ ኦቦሎተ፣ አከ እስን ከዸትና ዋቀ ከዸተን ኬሰት ናፍ ከዸቹዻን ነ ወጅን ዸማተን ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶሲን፣ ጃለለ ሀፉረ ቁልቁሉቲንስ እስን ከዸዸ።
30 E rogo-vos, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que combatais comigo nas vossas orações por mim a Deus;
31 አከ አን ነሞተ ይሁዳ ኬሰ ጅራተን ከኔን ህንአመንን ጀላ በኡፊ አከ ተጃጅልኮስ ዬሩሳሌም ኬሰት ቁልቁሎተ አች ጅራተን ብረት ፉዸተመ አርገቱ ናፍ ከዸዻ፤
31 Para que seja livre dos rebeldes que estão na Judéia, e que esta minha administração, que em Jerusalém faço, seja bem aceita pelos santos;
32 ኩንስ አከ አን ፌዺ ዋቃቲን፣ ገመቹዻን እስን ብረ ዹፌ እስን ወጅን ቦቆዹፍ።
32 A fim de que, pela vontade de Deus, chegue a vós com alegria, e possa recrear-me convosco.
33 ዋቅን ነጋ ሁንዱመኬሰን ወጅን ሃተኡ። አሜን።
33 E o Deus de paz seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.