Levítico 9

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሙሴን ቡልቲ ሰዴተፋት አሮን፣ እልማን አሮኒፊ ማንጉዶተ እስራኤል ዋሜ፤
1 Oito dias depois Moisés convocou Arão e seus filhos e as autoridades de Israel.
2 አሮኒንስ አከነ ጄዼ፤ “ኣርሳ ጩቡቲፍ ድብቸ ቶኮ፣ ኣርሳ ጉበሙፍሞ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ ከኔን ህርእነ ህንቀብኔ ፉዺ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኤስ።
2 E disse a Arão: "Traga um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao Senhor.
3 ኤርገሲስ እስራኤሎታን አከነ ጄዽ፦ ‘ኣርሳ ጩቡቲፍ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣ ኣርሳ ጉበሙፍሞ ድብቸ ቶኮፊ ኮርቤሰ ሆላ ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ተኤፊ ከኔን ህርእነ ህንቀብኔ፣
3 Depois diga aos israelitas: Tragam um bode para oferta pelo pecado, um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano de idade e sem defeito, para holocausto;
4 ኣርሳ ነጋቲፍሞ ሰንጋ ቶኮፊ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ኬና ምዻኒ ከን ዘይቲዻን ሱኩመሜ ወጅን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ኣርሳ ጎቹፍ ዽኤስ። ሀርአ ዋቀዮ እስንት ሙልአታቲ።’ ”
4 e um boi e um carneiro para oferta de comunhão, para os sacrificar perante o Senhor, juntamente com a oferta de cereal amassada com óleo; pois hoje o Senhor aparecerá a vocês".
5 እሳንስ ዋን ሙሴን እሳን አጀጄ ሰነ ፉለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ፍደን፤ ወልዳን ሁንድኑስ ዹፌ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ዻበቴ።
5 Levaram então tudo o que Moisés determinou para a frente da Tenda do Encontro, e a comunidade inteira aproximou-se e ficou de pé perante o Senhor.
6 ሙሴንስ፣ “አከ ኡልፍን ዋቀዮ እስንት ሙልአቱፍ ወን ዋቀዮ አከ እስን ጎተን እስን አጀጄ ከነ” ጄዼ።
6 Disse-lhes Moisés: "Foi isso que o Senhor ordenou que façam, para que a glória do Senhor apareça a vocês".
7 ኤርገሲ ሙሴን አሮኒን አከነ ጄዼ፤ “ገረ እዶ ኣርሳ ኮቱቲ ኣርሳ ጩቡኬቲቲፊ ኣርሳኬ ከን ጉበሙ ዽኤፈዹቲ ኦፊኬቲፊ ሰባፍ አራረ ቡስ፤ አኩመ ዋቀዮ አጀጄትስ ኣርሳ ሰባ ዽኤሲቲ አራረ እሳኒፍ ቡስ።”
7 Disse Moisés a Arão: "Venha até o altar e ofereça o seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto, e faça propiciação por você mesmo e pelo povo; ofereça o sacrifício pelo povo e faça propiciação por ele, conforme o Senhor ordenou".
8 አሮን ገረ እዶ ኣርሳ ዹፌ ድብቸ ኣርሳ ከን ሰበቢ ጩቡሳቲፍ ዽኣቴ ሰነ ቀሌ።
8 Arão foi até o altar e ofereceu o bezerro como sacrifício pelo pecado por si mesmo.
9 እልማንሳስ ዺገ እሰት ፍደን፤ እንሞ ዺገ ሰነ ኬሰ ቁበሳ ጩጴ ጋንፈወን እዶ ኣርሳ ድቤ፤ ዺገ ሀፌሞ ሚሎ እዶ ኣርሳ ጀለት ዸንገላሴ።
9 Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele molhou o dedo no sangue e o pôs nas pontas do altar; então derramou o restante do sangue na base do altar,
10 እንስ አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄት ኣርሳ ጩቡ ሰነራ ሞረ፣ ከሌወኒፊ ሀጉጊ ትሩ እዶ ኣርሳረት ጉቤ፤
10 onde queimou a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés;
11 ፎኒፊ ጎጋሳሞ ቁበተ ኬሳ ባሴ ጉቤ።
11 a carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 እን ኤርገሲ ኣርሳ ጉበሙ ቀሌ። እልማንሳስ ዺገ ፍደኒ እት ኬነን፤ እንስ እዶ ኣርሳረት ገመ ሁንዳን ፈጫሴ።
12 Depois sacrificou o holocausto. Seus filhos lhe entregaram o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
13 እሳንስ ኣርሳ ጉበሙ ቡኣ ቡኣዻን፣ መታ ወጅን እሰት ኬነን፤ እንስ እዶ ኣርሳረት ጉቤ።
13 Entregaram-lhe em seguida o holocausto pedaço por pedaço, inclusive a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 ምአ ገራቲፊ ሉከ ቀልመ ሰናስ ዽቄ እዶ ኣርሳረት፣ ኣርሳ ጉበሙ ጉባት ጉቤ።
14 Lavou as vísceras e as pernas e as queimou em cima do holocausto sobre o altar.
15 እት ኣንሴስ አሮን ኣርሳ ሰባ ዽኤሴ፤ ሬኤ ኣርሳ ጩቡ ሰባቲፍ ዽኤፈሙ ሰነ ፉዼ ቀሌ፤ አኩመ ዱራን ሆጄቴትስ ኣርሳ ጩቡ ጎዼ ዽኤሴ።
15 Depois Arão apresentou a oferta pelo povo. Pegou o bode para a oferta pelo pecado do povo e o ofereceu como sacrifício pelo pecado, como fizera com o primeiro.
16 እንስ ኣርሳ ጉበሙ ፍዴ አኩመ አጀጀሜት ዽኤሴ።
16 Apresentou o holocausto e ofereceu-o conforme fora prescrito.
17 ኬና ምዻኒስ ፍዴ ኮኜ ቶኮራ ፉዼ ኣርሳ ገነመ ገነመ ጉበሙረት ደበሌ እዶ ኣርሳረት ጉቤ።
17 Também apresentou a oferta de cereal, pegou um punhado dela e a queimou no altar, além do holocausto da manhã.
18 አሮንስ ሰንጋፊ ኮርቤሰ ሆላ ሰነ ኣርሳ ነጋ ከን ሰባፍ ጄዸሜ ዽኤፈሙ ጎዼ ቀሌ። እልማንሳሞ ዺገ ፍደኒ እሰት ኬነን፤ እንስ ዺገ ሰነ እዶ ኣርሳረት ገመ ሁንዳን ፈጫሴ።
18 Matou o boi e o carneiro como sacrifício de comunhão pelo povo. Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
19 ጮመ ሰንጋቲፊ ኮርቤሰ ሆላ ሰና ጄቹንስ ዱቦ፣ ሞረ ምአ ገራ ሀጉጉ፣ ከሌወኒፊ ሀጉጊ ትሩ፣
19 Mas as porções de gordura do boi e do carneiro, a cauda gorda, a gordura que cobre as vísceras, os rins e o lóbulo do fígado,
20 ሀንደራፎተረ ካአን፤ አሮንስ ጮመ ሰነ እዶ ኣርሳረት ጉቤ።
20 puseram em cima do peito; e Arão as queimou no altar.
21 አሮንስ አኩመ ሙሴን እሰ አጀጄት ሀንደራፎታፊ ተፈ ምርጋ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዼ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሶቾሴ።
21 Em seguida, Arão moveu o peito e a coxa direita do animal perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, conforme Moisés tinha ordenado.
22 አሮን ሀርከሳ ሰበት በልእሴ እሳን ኤብሴ። ኤርገ ኣርሳ ጩቡ፣ ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ነጋ ዽኤሴ ቦዴስ ገድ ቡኤ።
22 Depois Arão ergueu as mãos em direção ao povo e o abençoou. E, tendo oferecido o sacrifício pelo pecado, o holocausto e o sacrifício de comunhão, desceu.
23 ሙሴፊ አሮንስ ዱንካነ ወል ገኢ ሴነን፤ ዮሙ አቺ በአንትስ ሰበ ኤብሰን፤ ኡልፍን ዋቀዮስ ሰበ ሁንደት ሙልአቴ።
23 Assim Moisés e Arão entraram na Tenda do Encontro. Quando saíram, abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 እብድስ ዋቀዮ ብራ በኤ ኣርሳ ጉበሙፊ ጮመ እዶ ኣርሳረ ቱሬ ሰነ ፍጤ፤ ሰብን ሁንድስ ዋን ከነ አርጌ እልልቼ፤ አደ እሳቲንስ ጎምብፈሜ ሰገዴ።
24 Saiu fogo da presença do Senhor e consumiu o holocausto e as porções de gordura sobre o altar. E, quando todo o povo viu isso, gritou de alegria e prostrou-se rosto em terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.