Levítico 8
gaze (GAZE) vs NVI
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “አሮኒፊ እልማንሳ፣ ኡፈተሳኒ፣ ዘይቲ እቲን ድበን፣ ድብቸ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈሙ፣ ኮርቤዪ ሆላ ለማፊ ጉንዶ መጥኖ ባቱ ፍድ፤
2 "Traga Arão e seus filhos, suas vestes, o óleo da unção, o novilho para a oferta pelo pecado, os dois carneiros e o cesto de pães sem fermento;
3 ወልዳ ሁንደስ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ወልት ቀብ።”
3 e reúna toda a comunidade à entrada da Tenda do Encontro".
4 ሙሴንስ አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄ ሰነ ጎዼ፤ ወልዳን ሁንድስ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ወልት ቀበሜ።
4 Moisés fez como o Senhor lhe ordenou, e a comunidade reuniu-se à entrada da Tenda do Encontro.
5 ሙሴንስ ወልዳ ሰናን፣ “ወን ዋቀዮ አከ ሆጄተሙ አጀጄ ከነ” ጄዼ።
5 Então Moisés disse à comunidade: "Foi isto que o Senhor mandou fazer";
6 ኤርገሲስ ሙሴን አሮኒፊ እልማንሳ ገረ ፉለ ዱራት ፍዴ ብሻኒን እሳን ዽቄ።
6 e levou Arão e seus filhos à frente e mandou-os banhar-se com água;
7 እንስ አሮንት ክታ ኡፍሴ ሰበታን ህዼፍ፤ ወንደቦስ እት ኡፍሴ እሰረት ድረተ ደበሌፍ፤ ድረተ ሰነስ ሰበተ ኦጉማዻን ሆጄተሜን ህዼፍ።
7 pôs a túnica em Arão, colocou-lhe o cinto e o manto, e pôs sobre ele o colete sacerdotal; depois a ele prendeu o manto sacerdotal com o cinturão;
8 ኪሲ ቆማ እት ካኤ ኪሲ ሰነ ኬሰሞ ኡሪሚፊ ቱሚሚ ካኤ።
8 colocou também o peitoral, e nele pôs o Urim e o Tumim;
9 ሙሴንስ አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄት መታ አሮንት መረተ መሬ፤ መረተ ሰነረትስ ከራ ፉለ ዱራቲን ፋየ ወርቄ ከን ጎንፎ ቁልቁሉ ቶልቼ።
9 e colocou o turbante na cabeça de Arão com a lâmina de ouro, isto é, a coroa sagrada, na frente do turbante, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
10 ኤርገሲ ሙሴን ዘይቲ እቲን ድበን ፉዼ ዱንካነ ቁልቁሉፊ ዋን አች ኬሰ ጅሩ ሁንደ ድቤ ቁልቁሌሴ።
10 Depois Moisés pegou o óleo da unção e ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e assim os consagrou.
11 ዘይቲ ሰነራስ ፉዼ እዶ ኣርሳረት ዬሮ ቶርበ ፈጫሴ፤ አከ እሳን ቁልቁሌሱፍስ እዶ ኣርሳቲፊ ምአሳ ሁንደ አከሱመስ ገበቴ እት ዽቀተን ሚለሳ ወጅን ዘይቲ ድቤ።
11 Aspergiu sete vezes o óleo sobre o altar, ungindo o altar e todos os seus utensílios e a bacia com o seu suporte, para consagrá-los.
12 ዘይቲ እቲን ድበንራስ ፉዼ መታ አሮንረት ዸንገላሴ፤ እሰ ቁልቁሌሱፍስ እሰ ድቤ።
12 Derramou o óleo da unção sobre a cabeça de Arão para ungi-lo e consagrá-lo.
13 ሙሴንስ አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄት እልማን አሮን ገረ ፉለ ዱራት ባሴ ክታ እት ኡፍሴ፤ ሰበተ ህዼፊ ጎንፎ መታሳኒት ካኤ።
13 Trouxe então os filhos de Arão à frente, vestiu-os com suas túnicas e cintos, e colocou-lhes gorros, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
14 ኤርገሲሞ ኣርሳ ጩቡቲፍ ድብቸ ዽኤሴ፤ አሮኒፊ እልማንሳስ መታ ድብቸ ሰናረ ሀርከሳኒ ካአን።
14 Em seguida trouxe o novilho para a oferta pelo pecado, e Arão e seus filhos puseram-lhe as mãos sobre a cabeça.
15 ሙሴንስ ድብቸ ሰነ ቀሌ ዺገ ፉዼ እዶ ኣርሳ ቁልቁሌሱፍ ቁበሳቲን ጋንፈ እዶ ኣርሳ ሁንደ ድቤ፤ ዺገ ሀፌሞ ሚለ እዶ ኣርሳ ጀለት ገድ ነቄ። አራረ እሳፍ ቡሱፍስ እዶ ኣርሳ ሰነ ቁልቁሌሴ።
15 Moisés sacrificou o novilho, e com o dedo pôs um pouco do sangue em todas as pontas do altar para purificá-lo. Derramou o restante do sangue na base do altar e assim o consagrou para fazer propiciação por ele.
16 አከሱመስ ሞረ ናኖ ምአ ገራ ጅሩ፣ ሀጉጊ ትሩ፣ ከሌ ለማኒፊ ሞረሳኒ ፉዼ እዶ ኣርሳረት ጉቤ።
16 Moisés pegou também toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado e os dois rins com a gordura que os cobre, e os queimou no altar.
17 ድብቸ ሰነ፣ ጎጋሳ፣ ፎንሳቲፊ ጩማሳ ገሩ አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄት ቁበተ ኬሳ ገድ ባሴ ጉቤ።
17 Mas o novilho com o seu couro, a sua carne e o seu excremento, ele os queimou fora do acampamento, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
18 ኤርገሲሞ ኣርሳ ጉበሙፍ ኮርቤሰ ሆላ ዽኤሴ፤ አሮኒፊ እልማንሳስ መታ ሆላ ሰናረ ሀርከሳኒ ካአን።
18 Mandou trazer então o carneiro para o holocausto, e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 ሙሴንሞ ኮርቤሰ ሆላ ሰነ ቀሌ ዺገሳ እዶ ኣርሳት ገመ ሁንዳን ፈጫሴ።
19 A seguir Moisés sacrificou o carneiro e derramou o sangue nos lados do altar.
20 ኮርቤሰ ሆላ ሰነ ገርገር ኩኩቴ መታ፣ ቡኣፊ ጮመሳ ጉቤ።
20 Depois, cortou o carneiro em pedaços; queimou a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 እንስ ምአ ገራቲፊ ሉከ ብሻኒን ዽቄ ኮርቤሰ ሆላ ሰነ ጉቱ እዶ ኣርሳረት ጉቤ። ኩንስ ኣርሳ ጉበሙ፣ ፎሊ ነመት ቶሉ፣ ኣርሳ ኛታ አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄት ዋቀዮፍ ዽኤፈሜዸ።
21 Lavou as vísceras e as pernas, e queimou o carneiro inteiro sobre o altar, como holocausto, oferta de aroma agradável ao Senhor, preparado no fogo, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
22 እንስ ኤርገሲ ኮርቤሰ ሆላ ካን ጄቹንስ ሆላ እቲን ሙደን ሰነ ዽኤሴ፤ አሮኒፊ እልማንሳሞ መታ ሆላ ሰናረ ሀርከሳኒ ካአን።
22 Depois mandou trazer o outro carneiro, o carneiro para a oferta de ordenação, e Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 ሙሴንስ ሆላ ሰነ ቀሌ ዺገሳራ ፉዼ ፊጤ ጉረ አሮን ምርጋ፣ ቁበ አቡዱ ሀርከሳ ምርጋቲፊ ቁበ አቡዱ ሚለሳ ምርጋ ድቤ።
23 Moisés sacrificou o carneiro e pôs um pouco do sangue na ponta da orelha direita de Arão, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
24 እልማን አሮንስ ገረ ፉለ ዱራት ባሴ ዺገ ፉዼ ፊጤ ጉረሳኒ ምርጋ፣ ቁበ አቡዱ ሀርከሳኒ ምርጋቲፊ ቁበ አቡዱ ሚለሳኒ ምርጋ እቲን ቱቄ። ኤርገሲስ ዺገ ሰነ እዶ ኣርሳት ገመ ሁንዳን ፈጫሴ።
24 Moisés também mandou que os filhos de Arão se aproximassem, e sobre cada um pôs um pouco do sangue na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito; e derramou o restante do sangue nos lados do altar.
25 እንስ ጮመ፣ ዱቦ፣ ሞረ ናኖ ምአ ገራ ጅሩ፣ ሀጉጊ ትሩ፣ ከሌ ለማኒፊ ሞረሳኒ፣ ተፈ ምርጋ ፉዼ።
25 Apanhou a gordura, a cauda gorda, toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura que os cobre e a coxa direita.
26 ኤርገሲስ ጉንዶ መጥኖ ባቱ ከን ፉለ ዋቀዮ ዱረ ቱሬ ሰነራ መጥኖ ቶኮ፣ መጥኖ ዘይቲዻን ቶልፈሜ ቶኮፊ ብጥሌ ቶኮ ፉዼ፤ ዋን ከነስ ጮመ ሰናፊ ተፈ ምርጋረ ካኤ።
26 Então, do cesto de pães sem fermento, que estava perante o Senhor, apanhou um pão comum, outro feito com óleo e um pão fino, colocando-os sobre as porções de gordura e sobre a coxa direita.
27 እንስ ወንቶተ ከኔን ሁንደ ሀርከ አሮኒፊ ሀርከ እልማንሳ ኬሰ ካኤ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዼ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሶቾሴ።
27 Pôs tudo nas mãos de Arão e de seus filhos e os moveu perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
28 ሙሴንስ ወንቶተ ከኔን ሀርከሳኒቲ ፉዼ ኣርሳ እቲን ሉበ ተአን ከን እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ፣ ፎሊ ነመት ቶሉ፣ ኣርሳ ኛታ ጎዼ እዶ ኣርሳረት ኣርሳ ጉበሙ ጉባት ጉቤ።
28 Depois Moisés pegou de volta das mãos deles e queimou tudo no altar, em cima do holocausto, como uma oferta de ordenação, preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
29 ሙሴንስ ሀንደራፈ ፉዼ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዼ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሶቾሴ፤ ኩንስ አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄት ቆደ ሙሴን ኮርቤሰ ሆላ እቲን ሉበ ተአንራ አርገቱዸ።
29 Moisés também pegou o peito e a sua própria porção do carneiro da ordenação, e o moveu perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, como o Senhor lhe havia ordenado.
30 ኤርገሲስ ሙሴን ዘይቲ እቲን ድበኒፊ ዺገ እዶ ኣርሳረ ጅሩራ ፉዼ አሮኒፊ ኡፈተሳት፣ እልማን እሳቲፊ ኡፈተሳኒት ፈጫሴ፤ አከሲንስ አሮኒፊ ኡፈተሳ፣ እልማንሳቲፊ ኡፈተሳኒ ቁልቁሌሴ።
30 Então pegou um pouco do óleo da unção e um pouco do sangue que estava no altar e os aspergiu sobre Arão e suas vestes, bem como sobre seus filhos e suas vestes. Assim consagrou Arão e suas vestes, e seus filhos e suas vestes.
31 ሙሴንስ አሮኒፊ እልማንሳቲን አከነ ጄዼ፤ “ፎን ሰነ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት አፌላ፤ አኩመ አን ‘አሮኒፊ እልማንሳ ሃኛተን’ ጄዼ አጀጄት ፎን ሰነ ቡዴነ ጉንዶ ኣርሳን እቲን ሉቦተ ተአን ኬሰ ካአሙ ሰነ ኬሰ ጅሩ ወጅን አቹመት ኛዻ።
31 Moisés então disse a Arão e a seus filhos: "Cozinhem a carne na entrada da Tenda do Encontro, onde a deverão comer com o pão do cesto das ofertas de ordenação, conforme me foi ordenado: ‘Arão e seus filhos deverão comê-la’.
32 ፎኒፊ ቡዴነ ሀፉሞ እብዳን ጉባ።
32 Depois queimem o restante da carne e do pão.
33 ሰበቢ ሉበ ተኡንኬሰን ቡልቲ ቶርበ ፉዸቱፍ ሀመ ዬሮን ሉበ ተኡኬሰኒ ራወቱት ቡልቲ ቶርበ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱራ ህንዴምና።
33 Não saiam da entrada da Tenda do Encontro por sete dias, até que se completem os dias da ordenação de vocês, pois essa cerimônia de ordenação durará sete dias.
34 ዋን ሀርአ ሆጄተሜ ከነ ዋቀዮቱ አራረ እስኒ ቡሱፍ አከ ሆጄተሙ አጀጄ።
34 O que se fez hoje foi ordenado pelo Senhor para fazer propiciação por vocês.
35 እስን አከ ህንዱኔፍ ቡልቲ ቶርበ ሀልከኒፊ ጉያ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረ ቱራቲ ዋን ዋቀዮ እስንራ በርባዱ ሆጄዻ፤ ወን አን አጀጀሜ ከናቲ።”
35 Vocês terão que permanecer dia e noite à entrada da Tenda do Encontro por sete dias e obedecer às exigências do Senhor, para que não morram; pois isso me foi ordenado".
36 አሮኒፊ እልማንሳ ዋን ዋቀዮ ከራ ሙሴቲን አጀጄ ሁንደ ሆጄተን።
36 Arão e seus filhos fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.