Levítico 8

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “አሮኒፊ እልማንሳ፣ ኡፈተሳኒ፣ ዘይቲ እቲን ድበን፣ ድብቸ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈሙ፣ ኮርቤዪ ሆላ ለማፊ ጉንዶ መጥኖ ባቱ ፍድ፤
2 Toma a Arão e seus filhos com ele, e as vestes, e o óleo da unção, e um novilho por oferta pelo pecado, e os dois carneiros, e um cesto de pães ázimos;
3 ወልዳ ሁንደስ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ወልት ቀብ።”
3 e reúne toda a congregação à porta do tabernáculo da congregação.
4 ሙሴንስ አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄ ሰነ ጎዼ፤ ወልዳን ሁንድስ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ወልት ቀበሜ።
4 E Moisés fez como o SENHOR lhe ordenou, e a assembleia foi reunida à porta do tabernáculo da congregação.
5 ሙሴንስ ወልዳ ሰናን፣ “ወን ዋቀዮ አከ ሆጄተሙ አጀጄ ከነ” ጄዼ።
5 E Moisés disse à congregação: isto é o que o SENHOR ordenou que se fizesse.
6 ኤርገሲስ ሙሴን አሮኒፊ እልማንሳ ገረ ፉለ ዱራት ፍዴ ብሻኒን እሳን ዽቄ።
6 E Moisés trouxe Arão e seus filhos, e os lavou com água,
7 እንስ አሮንት ክታ ኡፍሴ ሰበታን ህዼፍ፤ ወንደቦስ እት ኡፍሴ እሰረት ድረተ ደበሌፍ፤ ድረተ ሰነስ ሰበተ ኦጉማዻን ሆጄተሜን ህዼፍ።
7 e lhe vestiu a túnica, e cingiu-o com o cinto, e vestiu-lhe o manto; e colocou o éfode sobre ele, e cingiu-o com o cinto tecido do éfode, e o ajustou nele.
8 ኪሲ ቆማ እት ካኤ ኪሲ ሰነ ኬሰሞ ኡሪሚፊ ቱሚሚ ካኤ።
8 E ele pôs-lhe o peitoral, ele também colocou no peitoral o Urim e o Tumim;
9 ሙሴንስ አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄት መታ አሮንት መረተ መሬ፤ መረተ ሰነረትስ ከራ ፉለ ዱራቲን ፋየ ወርቄ ከን ጎንፎ ቁልቁሉ ቶልቼ።
9 e pôs a mitra sobre a sua cabeça e também sobre a mitra, na sua parte frontal, ele pôs a lâmina de ouro, a coroa santa, como o SENHOR ordenou a Moisés.
10 ኤርገሲ ሙሴን ዘይቲ እቲን ድበን ፉዼ ዱንካነ ቁልቁሉፊ ዋን አች ኬሰ ጅሩ ሁንደ ድቤ ቁልቁሌሴ።
10 E Moisés tomou o óleo da unção, e ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele, e o santificou;
11 ዘይቲ ሰነራስ ፉዼ እዶ ኣርሳረት ዬሮ ቶርበ ፈጫሴ፤ አከ እሳን ቁልቁሌሱፍስ እዶ ኣርሳቲፊ ምአሳ ሁንደ አከሱመስ ገበቴ እት ዽቀተን ሚለሳ ወጅን ዘይቲ ድቤ።
11 e ele aspergiu sete vezes o altar, e ungiu o altar e todos os seus vasos, como também a pia e o seu pé, para santificá-los.
12 ዘይቲ እቲን ድበንራስ ፉዼ መታ አሮንረት ዸንገላሴ፤ እሰ ቁልቁሌሱፍስ እሰ ድቤ።
12 E ele derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para santificá-lo.
13 ሙሴንስ አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄት እልማን አሮን ገረ ፉለ ዱራት ባሴ ክታ እት ኡፍሴ፤ ሰበተ ህዼፊ ጎንፎ መታሳኒት ካኤ።
13 E Moisés trouxe os filhos de Arão, e colocou as túnicas sobre eles, e cingiu-os com o cinto, e colocou neles gorros, como o SENHOR ordenou a Moisés.
14 ኤርገሲሞ ኣርሳ ጩቡቲፍ ድብቸ ዽኤሴ፤ አሮኒፊ እልማንሳስ መታ ድብቸ ሰናረ ሀርከሳኒ ካአን።
14 E ele trouxe o novilho por oferta pelo pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho por oferta pelo pecado;
15 ሙሴንስ ድብቸ ሰነ ቀሌ ዺገ ፉዼ እዶ ኣርሳ ቁልቁሌሱፍ ቁበሳቲን ጋንፈ እዶ ኣርሳ ሁንደ ድቤ፤ ዺገ ሀፌሞ ሚለ እዶ ኣርሳ ጀለት ገድ ነቄ። አራረ እሳፍ ቡሱፍስ እዶ ኣርሳ ሰነ ቁልቁሌሴ።
15 e o matou; e Moisés tomou o sangue, e o pôs sobre os chifres do altar e em redor com o seu dedo, e purificou o altar; depois derramou o sangue na base do altar e o santificou, para fazer reconciliação sobre ele.
16 አከሱመስ ሞረ ናኖ ምአ ገራ ጅሩ፣ ሀጉጊ ትሩ፣ ከሌ ለማኒፊ ሞረሳኒ ፉዼ እዶ ኣርሳረት ጉቤ።
16 E ele tomou toda a gordura que estava na entranha, e o redanho sobre o fígado, e os dois rins, e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 ድብቸ ሰነ፣ ጎጋሳ፣ ፎንሳቲፊ ጩማሳ ገሩ አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄት ቁበተ ኬሳ ገድ ባሴ ጉቤ።
17 Mas o novilho, e o seu couro, e a sua carne, e o seu esterco ele queimou com fogo fora do acampamento, como o SENHOR ordenou a Moisés.
18 ኤርገሲሞ ኣርሳ ጉበሙፍ ኮርቤሰ ሆላ ዽኤሴ፤ አሮኒፊ እልማንሳስ መታ ሆላ ሰናረ ሀርከሳኒ ካአን።
18 E ele trouxe o carneiro da oferta queimada; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 ሙሴንሞ ኮርቤሰ ሆላ ሰነ ቀሌ ዺገሳ እዶ ኣርሳት ገመ ሁንዳን ፈጫሴ።
19 e ele o matou; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar e ao redor.
20 ኮርቤሰ ሆላ ሰነ ገርገር ኩኩቴ መታ፣ ቡኣፊ ጮመሳ ጉቤ።
20 E ele cortou o carneiro em pedaços; e Moisés queimou a cabeça, e os pedaços, e a gordura.
21 እንስ ምአ ገራቲፊ ሉከ ብሻኒን ዽቄ ኮርቤሰ ሆላ ሰነ ጉቱ እዶ ኣርሳረት ጉቤ። ኩንስ ኣርሳ ጉበሙ፣ ፎሊ ነመት ቶሉ፣ ኣርሳ ኛታ አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄት ዋቀዮፍ ዽኤፈሜዸ።
21 E ele lavou a entranha e as pernas com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; era um sacrifício queimado de cheiro suave, e uma oferta feita por fogo ao SENHOR, como o SENHOR ordenou a Moisés.
22 እንስ ኤርገሲ ኮርቤሰ ሆላ ካን ጄቹንስ ሆላ እቲን ሙደን ሰነ ዽኤሴ፤ አሮኒፊ እልማንሳሞ መታ ሆላ ሰናረ ሀርከሳኒ ካአን።
22 E ele trouxe o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do carneiro;
23 ሙሴንስ ሆላ ሰነ ቀሌ ዺገሳራ ፉዼ ፊጤ ጉረ አሮን ምርጋ፣ ቁበ አቡዱ ሀርከሳ ምርጋቲፊ ቁበ አቡዱ ሚለሳ ምርጋ ድቤ።
23 e ele o matou; e Moisés tomou do seu sangue, e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito.
24 እልማን አሮንስ ገረ ፉለ ዱራት ባሴ ዺገ ፉዼ ፊጤ ጉረሳኒ ምርጋ፣ ቁበ አቡዱ ሀርከሳኒ ምርጋቲፊ ቁበ አቡዱ ሚለሳኒ ምርጋ እቲን ቱቄ። ኤርገሲስ ዺገ ሰነ እዶ ኣርሳት ገመ ሁንዳን ፈጫሴ።
24 E ele trouxe os filhos de Arão; e Moisés pôs o sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da mão direita, e sobre o dedo grande do pé direito; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar e ao redor.
25 እንስ ጮመ፣ ዱቦ፣ ሞረ ናኖ ምአ ገራ ጅሩ፣ ሀጉጊ ትሩ፣ ከሌ ለማኒፊ ሞረሳኒ፣ ተፈ ምርጋ ፉዼ።
25 E ele tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que estava na entranha, e o redanho sobre o fígado, e os dois rins, e a sua gordura e a espádua direita.
26 ኤርገሲስ ጉንዶ መጥኖ ባቱ ከን ፉለ ዋቀዮ ዱረ ቱሬ ሰነራ መጥኖ ቶኮ፣ መጥኖ ዘይቲዻን ቶልፈሜ ቶኮፊ ብጥሌ ቶኮ ፉዼ፤ ዋን ከነስ ጮመ ሰናፊ ተፈ ምርጋረ ካኤ።
26 E do cesto dos pães ázimos, que estava diante do SENHOR, ele tomou um bolo sem fermento, e um bolo de pão azeitado, e uma obreia, e os pôs sobre a gordura e sobre a espádua direita.
27 እንስ ወንቶተ ከኔን ሁንደ ሀርከ አሮኒፊ ሀርከ እልማንሳ ኬሰ ካኤ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዼ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሶቾሴ።
27 E tudo isso ele pôs nas mãos de Arão e sobre as mãos de seus filhos, e os moveu por oferta movida perante o SENHOR.
28 ሙሴንስ ወንቶተ ከኔን ሀርከሳኒቲ ፉዼ ኣርሳ እቲን ሉበ ተአን ከን እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ፣ ፎሊ ነመት ቶሉ፣ ኣርሳ ኛታ ጎዼ እዶ ኣርሳረት ኣርሳ ጉበሙ ጉባት ጉቤ።
28 E Moisés tomou-os das suas mãos, e os queimou no altar sobre a oferta queimada; estas foram consagrações por cheiro suave, isto é uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
29 ሙሴንስ ሀንደራፈ ፉዼ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዼ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሶቾሴ፤ ኩንስ አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄት ቆደ ሙሴን ኮርቤሰ ሆላ እቲን ሉበ ተአንራ አርገቱዸ።
29 E Moisés tomou o peito e moveu-o por oferta movida perante o SENHOR; aquela foi, pois, a parte de Moisés, do carneiro da consagração, como o SENHOR ordenou a Moisés.
30 ኤርገሲስ ሙሴን ዘይቲ እቲን ድበኒፊ ዺገ እዶ ኣርሳረ ጅሩራ ፉዼ አሮኒፊ ኡፈተሳት፣ እልማን እሳቲፊ ኡፈተሳኒት ፈጫሴ፤ አከሲንስ አሮኒፊ ኡፈተሳ፣ እልማንሳቲፊ ኡፈተሳኒ ቁልቁሌሴ።
30 E Moisés tomou do óleo da unção, e do sangue que estava sobre o altar, e o espargiu sobre Arão, e sobre as suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; e santificou a Arão, e as suas vestes, e seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
31 ሙሴንስ አሮኒፊ እልማንሳቲን አከነ ጄዼ፤ “ፎን ሰነ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት አፌላ፤ አኩመ አን ‘አሮኒፊ እልማንሳ ሃኛተን’ ጄዼ አጀጄት ፎን ሰነ ቡዴነ ጉንዶ ኣርሳን እቲን ሉቦተ ተአን ኬሰ ካአሙ ሰነ ኬሰ ጅሩ ወጅን አቹመት ኛዻ።
31 E Moisés disse a Arão e a seus filhos: cozei a carne na porta do tabernáculo da congregação, e ali a comei com o pão que está no cesto das consagrações, como eu ordenei, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 ፎኒፊ ቡዴነ ሀፉሞ እብዳን ጉባ።
32 E o que restar da carne e do pão queimareis com fogo.
33 ሰበቢ ሉበ ተኡንኬሰን ቡልቲ ቶርበ ፉዸቱፍ ሀመ ዬሮን ሉበ ተኡኬሰኒ ራወቱት ቡልቲ ቶርበ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱራ ህንዴምና።
33 E não saireis da porta do tabernáculo da congregação por sete dias, até se cumprirem os dias da vossa consagração; por sete dias ele vos consagrará.
34 ዋን ሀርአ ሆጄተሜ ከነ ዋቀዮቱ አራረ እስኒ ቡሱፍ አከ ሆጄተሙ አጀጄ።
34 Como se fez neste dia, assim o SENHOR ordenou que se fizesse, para fazer expiação por vós.
35 እስን አከ ህንዱኔፍ ቡልቲ ቶርበ ሀልከኒፊ ጉያ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረ ቱራቲ ዋን ዋቀዮ እስንራ በርባዱ ሆጄዻ፤ ወን አን አጀጀሜ ከናቲ።”
35 Portanto, ficareis à porta do tabernáculo da congregação dia e noite por sete dias, e fareis a guarda do SENHOR, para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 አሮኒፊ እልማንሳ ዋን ዋቀዮ ከራ ሙሴቲን አጀጄ ሁንደ ሆጄተን።
36 Então Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o SENHOR ordenou pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.