Levítico 6

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “ነምን ዮ ዋኤ ዋን እማና እሰት ኬነሜ ዮካን ዋን እሰ ብረ ካአሜ ዮካን ዋን ሀተሜ ቶኮ ኦላሳ ጎዎምሱዻን ዮካን ሳሙዻን ጩቡ ሆጄቴ ዋቀዮፍ አመነሙ ባቴ፣
2 "Se alguém pecar e cometer uma infidelidade para com o Senhor, negando ter recebido de seu próximo um depósito ou um penhor, recusando restituir uma coisa roubada ou arrebatada com violência,
3 ዮካን ዮ ቀቤኘ በዴ አርጌ ዋኤሳ ሶበ ዱበቴ ዮካን ዮ ሶባን ከከቴ ዮካን ዮ ጩቡ አከሲ ከን ነሞትን ሆጄተን ከምዩ ሆጄቴ፣
3 ou um objeto perdido que encontrou, e jurando falso a respeito de uma das coisas com que se pode pecar,
4 ዮ አከሲን ጩቡ ሆጄቴ የከ ቀቤሰ ተኤ እን ዋን ሀቴ ዮካን ዋን ሁምናን ሳሜ ዮካን ዋን እማና እሰት ኬነሜ ዮካን ዋን በዴ ከን ለፋ አርጌ ሰነ
4 se vem assim a pecar e tornar-se culpado, restituirá o objeto roubado ou arrebatado violentamente, o depósito confiado, ou toda coisa que tenha sido objeto de juramento falso.
5 ዮካን ዋን ሶባን እት ከከቴ ሁንደ ሃዴብሱ። እን ዋን ሰነ ጉቱማት እዶ ሃቡሱ፤ ገቲ ዋን ሰናስ ሀርከ ሸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ እት ደበሌ ሁንደሳ ጉዩመ ኣርሳ የከ ኦፊሳ ዽኤፈቱት አባ ቀቤኘ ሰናቲፍ ሃኬኑ።
5 Restituirá integralmente esse objeto ao seu proprietário, ajuntando um quinto do seu valor, no mesmo dia em que oferecer o sacrifício de reparação.
6 ኤርገሲስ እን ቡሻዬ ኬሳ ኮርቤሰ ሆላ ህርእነ ህንቀብኔ ከን ገቲንሳ ገቲ አደቢ የከ ቶኮት ትልማመሙ ኣርሳ የከ ኦፊሳ ከን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ጎዼ ሉበት ሃፍዱ።
6 Levará ao sacerdote para o sacrifício de reparação ao Senhor um carneiro sem defeito, tomado do rebanho, segundo a tua avaliação.
7 ሉብች ሃሉመ ከናን ፉለ ዋቀዮ ዱረት አራረ እሳፍ ቡሰ፤ እንስ ወንቶተ ከኔን ኬሳ ዋን ሆጄቴ ከን የከ ቀቤሰ እሰ ጎዼ ከሚፍዩ ዺፈመ አርገተ።”
7 O sacerdote fará por ele a expiação diante do Senhor, e ele será perdoado, seja qual for a falta de que se tenha tornado culpado."
8 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
8 O Senhor disse a Moisés: "Eis as ordenações que darás a Aarão e a seus filhos:
9 “አሮኒፊ እልማሳቲፍ አጀጀ ከነ ኬን፦ ‘ሴር ኣርሳ ጉበሙ ከናዸ፤ ኣርሳን ጉበሙ ሀመ ለፍት በሪቱት ሀልከን ጉቱ እብደ እዶ ኣርሳረ ጅሩ ጉባ ሃቱሩ፤ እብድስ እቱመ ፉፌ እዶ ኣርሳረት ሃቦበኡ።
9 esta é a lei do holocausto. O holocausto ficará na lareira do altar toda a noite até pela manhã, e se conservará aí aceso o fogo do altar.
10 ሉብን ሱንስ ኡፈተሳ ከን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜፊ ኡፈተ ወያ ጀላን ዸግነሳት ኣኑ ከን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ሃኡፈቱ፤ ኤርገሲስ ዳራ ኣርሳ ጉበሙ ከን እብድ እዶ ኣርሳረት ጉቤ ፍጤ ሰነ ሀሬ እዶ ኣርሳ ጭነ ሃካኡ።
10 O sacerdote, revestido da túnica de linho e com os calções de linho no corpo, tirará a cinza do fogo que houver consumido o holocausto sobre o altar e a porá ao lado.
11 ኤርገሲስ ኡፈተ ሰነ ኦፍራ ባሴ ከን ብራ ሃኡፈቱ፤ ዳራ ሰነስ ባቴ ቁበተ ኬሳ ገድ ባሴ ለፈ አከ ሴራት ቁልቁሉ ተኤት ሃጌሱ።
11 Deixará suas vestes e porá outras para levar a cinza fora do acampamento, a um lugar limpo.
12 እብድ እዶ ኣርሳረ ጅሩ ዬሮ ሁንደ ቦበኡ ቀበ፤ ዮምዩስ ህንዻምን። ሉብች ገነመ ገነመ እብደ ሰነት ቆራን ሃነቁ፤ ኣርሳ ጉበሙ እብደረት ሃቆጴሱ፤ ከነረትስ ጮመ ኣርሳ ነጋ ሃጉቡ።
12 O fogo deverá ser alimentado no altar, sem jamais se apagar. O sacerdote nele acenderá lenha todas as manhãs; disporá sobre ele o holocausto e sobre ele queimará a gordura dos sacrifícios pacíficos.
13 እዶ ኣርሳረት እብድ ዬሮ ሁንደ ሃቦበኡ፤ ጎንኩማስ ህንዻምን።
13 O fogo se conservará perpetuamente aceso no altar, sem jamais se apagar.
14 “ ‘ሴር ኬና ምዻኒ ከናዸ፦ እልማን አሮን ዋን ከነ ፉሌ እዶ ኣርሳት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃዽኤሰን።
14 Eis a lei da oblação: os filhos de Aarão a apresentarão ao Senhor diante do altar.
15 ሉብንስ ዳኩ ቡላኣ ኮኜ ቶኮፊ ዘይቲ፣ እጣነ ኬና ምዻኒረ ጅሩ ሁንደ ወጅን ፉዼ ኡርጋ ዋቀዮት ቶሉ ጎዼ አከ ኩታ ያደኖት እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ።
15 Tomarão dela um punhado de flor de farinha com o azeite e todo o incenso que está por cima, e queimarão sobre o altar como memorial, em oferta de agradável odor ao Senhor.
16 አሮኒፊ እልማንሳሞ ዋንራ ሀፌ ሃኛተን፤ ኩን መጥኖ እዶ ቁልቁሉት ኛተሙ ቀቡዸ፤ እሳንስ ኦብዲ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰት ሃኛተን።
16 Aarão e seus filhos comerão o que sobrar da oblação. E comê-lo-ão sem fermento em um lugar santo, a saber: no átrio da tenda de reunião. Não será cozido com fermento.
17 ወን ኩን ራጭቲዻን ቶልፈሙ ህንቀቡ፤ አን ኬና እብዳን ና ዽኤፈሙ ኬሳ አከ ቆደ እሳኒት ዋን ከነ እሳኒፍ ኬኔረ። ኩንስ አኩመ ኣርሳ ጩቡቲፊ ኣርሳ የካት ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉዸ።
17 Esta é a parte que lhes tenho dado das ofertas que me são feitas, consumidas pelo fogo. Esta é uma coisa santíssima, como o sacrifício pelo pecado e o sacrifício de reparação.
18 ሰኚን አሮን ከን ዺረ ተኤ ከምዩ ዋን ከነ ኛቹ ደንደአ። ኩንስ ቆደ ኬና እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ኬሳ ዸሎተኬሰን ከን ዹፉት በረ በራን አሮኒፍ ኬነሜዸ፤ ነምን እሰ ቱቁ ሁንድኑስ ንቁልቁላአ።’ ”
18 Todo varão entre os filhos de Aarão comerá dela. Essa é uma lei perpétua, no tocante às partes destinadas a vossos descendentes, das ofertas feitas pelo fogo ao Senhor. Todo aquele que tocar essas coisas será santo."
19 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
19 O Senhor disse a Moisés:
20 “ኬናን አሮኒፊ እልማንሳ ጉያ እን ድበሙት ዋቀዮፍ ዽኤሱ ቀበን ከናዸ፦ ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ጄቹንስ ወለካሳ ገነመ፣ ወለካሞ ገልገለ ዬሮ ሁንደ ኬና ምዻኒ ጎዸኒ ሃዽኤሰን።
20 "Eis a oferta que Aarão e seus filhos farão ao Senhor no dia em que receberem a unção: um décimo de efá de flor de farinha em oblação perpétua, metade pela manhã e metade à tarde.
21 ኩንስ ዘይቲዻን ኤሌረት ሃቶልፈሙ፤ አከ ጋሪት ወልት መኪቲ ኬና ምዻን ሰና ጨጨብሲ ኡርጋ ዋቀዮት ቶሉ ጎዺ ዽኤስ።
21 Ela será frita na frigideira com óleo; tu a trarás quando estiver misturada, e oferecerás os pedaços fritos da oferta dividida, em agradável odor ao Senhor.
22 እልምሳ ከን ሉበ ተኤ ድበሜ እዶሳ ቡኡ ዋን ከነ ሃቆጴሱ፤ ኬናን ኩን ሰበቢ ቆደ ዋቀዮ ከን በረ በራ ተኤፍ ጉቱማት ሃጉበሙ።
22 O filho do sacerdote que lhe suceder e receber a unção fará também essa oblação. Esta é uma lei perpétua diante do Senhor; a oblação será consumida inteiramente.
23 ኬናን ምዻኒ ከን ሉብች ዽኤሱ ሁንድ ጉቱማት ሃጉበሙ፤ ኣርሳን ሱን ኛተሙ ህንቀቡቲ።”
23 Toda oferta de sacerdote será consumida integralmente; não se comerá dela."
24 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
24 O Senhor disse a Moisés: "Dize o seguinte a Aarão e seus filhos:
25 “አሮኒፊ እልማንሳቲን አከነ ጄዽ፦ ‘ሴር ኣርሳን ጩቡ እቲን ዽኤፈሙ ከናዸ፦ ኣርሳን ጩቡ እዶ ኣርሳን ጉበሙ እት ቀለሙት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃቀለሙ፤ ኣርሳን ኩን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉዸ።
25 eis a lei do sacrifício pelo pecado: a vítima do sacrifício pelo pecado será imolada diante do Senhor, no lugar onde se imola a vítima do holocausto. Esta é uma coisa santíssima.
26 ሉብን እሰ ዽኤሱ ኣርሳ ከነ ሃኛቱ፤ ኩንስ ኦብዲ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰት እዶ ቁልቁሉት ኛተሙ ቀበ።
26 O sacerdote que oferecer a vítima do sacrifício pelo pecado comê-la-á em um lugar santo, a saber: no átrio da tenda de reunião.
27 ነምን ፎን ሰነ ቱቁ ከምዩ ንቁልቁላአ፤ ዮ ዺግንሳ ቶኮዩ ኡፈተት ፈጨኤ ኡፈተ ሰነ እዶ ቁልቁሉት ሚጩ ቀብደ።
27 Todo aquele que tocar a sua carne será santo; se se salpicar do seu sangue sobre uma veste, tu a lavarás em um lugar santo.
28 ኦኮቴን ሱጴ ከን ፎን ሱን እት አፌለሜ ሃጨብሰሙ፤ ዮ ኦኮቴ ናሲት አፌለሜ ገሩ ሀቀሜ ብሻኒን ሃዽቀሙ።
28 O vaso de barro em que se cozer a vítima será quebrado; mas, se o vaso for de bronze, será esfregado e lavado com água.
29 ዺር ጎሰ ሉቦታ ተኤ ከምዩ ፎን ከነ ኛቹ ንደንደአ፤ ኩን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉዸ።
29 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; esta é uma coisa santíssima.
30 ገሩ ኣርሳን ጩቡ ከን አራረ ቡሱዻፍ ዺግንሳ ገረ ዱንካነ ወል ገኢ እዶ ቁልቁሉት ፍደሙ ከምዩ ኛተሙ ህንቀቡ፤ እን ጉበሙ ቀበ።
30 A vítima, porém, imolada pelo pecado, cujo sangue se leva à tenda de reunião para se fazer a expiação no santuário, não será de forma alguma comida, mas queimada no fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.