Levítico 6
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 O Senhor Deus deu a Moisés estas ordens para o povo de Israel:
2 “ነምን ዮ ዋኤ ዋን እማና እሰት ኬነሜ ዮካን ዋን እሰ ብረ ካአሜ ዮካን ዋን ሀተሜ ቶኮ ኦላሳ ጎዎምሱዻን ዮካን ሳሙዻን ጩቡ ሆጄቴ ዋቀዮፍ አመነሙ ባቴ፣
2 Para tirar a sua culpa, precisará fazer uma oferta o homem que pecar e ofender a Deus, o Senhor , nos seguintes casos: se ficar com aquilo que alguém lhe entregou para guardar; se não devolver o que alguém deixou como garantia de pagamento de uma dívida; se roubar alguma coisa de alguém; se usar de violência contra qualquer pessoa;
3 ዮካን ዮ ቀቤኘ በዴ አርጌ ዋኤሳ ሶበ ዱበቴ ዮካን ዮ ሶባን ከከቴ ዮካን ዮ ጩቡ አከሲ ከን ነሞትን ሆጄተን ከምዩ ሆጄቴ፣
3 se jurar que não achou um objeto perdido quando, de fato, achou; ou se fizer contra alguém qualquer outra coisa parecida com estas.
4 ዮ አከሲን ጩቡ ሆጄቴ የከ ቀቤሰ ተኤ እን ዋን ሀቴ ዮካን ዋን ሁምናን ሳሜ ዮካን ዋን እማና እሰት ኬነሜ ዮካን ዋን በዴ ከን ለፋ አርጌ ሰነ
4 Para ficar livre da sua culpa, quem cometer um desses pecados deverá devolver aquilo que pertence ao outro, ou dar de volta o depósito, ou devolver aquilo que ganhou por meios violentos, ou entregar ao dono o objeto perdido que achou,
5 ዮካን ዋን ሶባን እት ከከቴ ሁንደ ሃዴብሱ። እን ዋን ሰነ ጉቱማት እዶ ሃቡሱ፤ ገቲ ዋን ሰናስ ሀርከ ሸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ እት ደበሌ ሁንደሳ ጉዩመ ኣርሳ የከ ኦፊሳ ዽኤፈቱት አባ ቀቤኘ ሰናቲፍ ሃኬኑ።
5 ou acertar qualquer outra coisa a respeito da qual jurou falso. No dia em que oferecer o sacrifício para tirar a sua culpa, ele entregará ao outro o valor total daquilo que roubou, mais um quinto.
6 ኤርገሲስ እን ቡሻዬ ኬሳ ኮርቤሰ ሆላ ህርእነ ህንቀብኔ ከን ገቲንሳ ገቲ አደቢ የከ ቶኮት ትልማመሙ ኣርሳ የከ ኦፊሳ ከን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ጎዼ ሉበት ሃፍዱ።
6 E oferecerá um carneiro sem defeito como sacrifício para tirar a sua culpa. O valor do animal será calculado de acordo com a tabela usada no santuário.
7 ሉብች ሃሉመ ከናን ፉለ ዋቀዮ ዱረት አራረ እሳፍ ቡሰ፤ እንስ ወንቶተ ከኔን ኬሳ ዋን ሆጄቴ ከን የከ ቀቤሰ እሰ ጎዼ ከሚፍዩ ዺፈመ አርገተ።”
7 O sacerdote oferecerá a Deus, o Senhor , o sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e o homem será perdoado de qualquer pecado que tiver cometido.
8 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
8 O Senhor Deus mandou que Moisés
9 “አሮኒፊ እልማሳቲፍ አጀጀ ከነ ኬን፦ ‘ሴር ኣርሳ ጉበሙ ከናዸ፤ ኣርሳን ጉበሙ ሀመ ለፍት በሪቱት ሀልከን ጉቱ እብደ እዶ ኣርሳረ ጅሩ ጉባ ሃቱሩ፤ እብድስ እቱመ ፉፌ እዶ ኣርሳረት ሃቦበኡ።
9 desse a Arão e aos seus filhos as seguintes leis a respeito das ofertas que são completamente queimadas: A oferta que é completamente queimada precisará ficar no altar a noite toda, e durante esse tempo o fogo do altar deverá ficar aceso.
10 ሉብን ሱንስ ኡፈተሳ ከን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜፊ ኡፈተ ወያ ጀላን ዸግነሳት ኣኑ ከን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ሃኡፈቱ፤ ኤርገሲስ ዳራ ኣርሳ ጉበሙ ከን እብድ እዶ ኣርሳረት ጉቤ ፍጤ ሰነ ሀሬ እዶ ኣርሳ ጭነ ሃካኡ።
10 Depois que o fogo queimar todo o sacrifício , o sacerdote, vestido com calções de linho e uma túnica também de linho, tirará as cinzas e as colocará ao lado do altar.
11 ኤርገሲስ ኡፈተ ሰነ ኦፍራ ባሴ ከን ብራ ሃኡፈቱ፤ ዳራ ሰነስ ባቴ ቁበተ ኬሳ ገድ ባሴ ለፈ አከ ሴራት ቁልቁሉ ተኤት ሃጌሱ።
11 Depois trocará de roupa e levará as cinzas para um lugar puro , fora do acampamento.
12 እብድ እዶ ኣርሳረ ጅሩ ዬሮ ሁንደ ቦበኡ ቀበ፤ ዮምዩስ ህንዻምን። ሉብች ገነመ ገነመ እብደ ሰነት ቆራን ሃነቁ፤ ኣርሳ ጉበሙ እብደረት ሃቆጴሱ፤ ከነረትስ ጮመ ኣርሳ ነጋ ሃጉቡ።
12 O fogo do altar nunca se apagará; deverá ficar sempre aceso. Todas as manhãs o sacerdote porá lenha no fogo, arrumará em cima a oferta que vai ser completamente queimada e queimará a gordura das ofertas de paz.
13 እዶ ኣርሳረት እብድ ዬሮ ሁንደ ሃቦበኡ፤ ጎንኩማስ ህንዻምን።
13 O fogo nunca se apagará no altar; deverá ficar sempre aceso.
14 “ ‘ሴር ኬና ምዻኒ ከናዸ፦ እልማን አሮን ዋን ከነ ፉሌ እዶ ኣርሳት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃዽኤሰን።
14 São estas as leis a respeito das ofertas de cereais. Os sacerdotes apresentarão a Deus, o
15 ሉብንስ ዳኩ ቡላኣ ኮኜ ቶኮፊ ዘይቲ፣ እጣነ ኬና ምዻኒረ ጅሩ ሁንደ ወጅን ፉዼ ኡርጋ ዋቀዮት ቶሉ ጎዼ አከ ኩታ ያደኖት እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ።
15 Um dos sacerdotes pegará um punhado da farinha com o azeite e o incenso que foram misturados com ela e o queimará no altar para lembrar que a oferta toda é dada a Deus. O cheiro da oferta é agradável ao Senhor .
16 አሮኒፊ እልማንሳሞ ዋንራ ሀፌ ሃኛተን፤ ኩን መጥኖ እዶ ቁልቁሉት ኛተሙ ቀቡዸ፤ እሳንስ ኦብዲ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰት ሃኛተን።
16 Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, ficarão com o resto da oferta de cereais. Com a farinha da oferta eles farão pão sem fermento e comerão o pão num lugar sagrado, no pátio da Tenda Sagrada .
17 ወን ኩን ራጭቲዻን ቶልፈሙ ህንቀቡ፤ አን ኬና እብዳን ና ዽኤፈሙ ኬሳ አከ ቆደ እሳኒት ዋን ከነ እሳኒፍ ኬኔረ። ኩንስ አኩመ ኣርሳ ጩቡቲፊ ኣርሳ የካት ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉዸ።
17 Não usarão fermento para fazer esse pão. Essa parte das ofertas de cereais, que fica para os sacerdotes, pertence a Deus e por isso é muito sagrada, como também são sagradas as ofertas para tirar pecados e as ofertas para tirar culpas.
18 ሰኚን አሮን ከን ዺረ ተኤ ከምዩ ዋን ከነ ኛቹ ደንደአ። ኩንስ ቆደ ኬና እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ኬሳ ዸሎተኬሰን ከን ዹፉት በረ በራን አሮኒፍ ኬነሜዸ፤ ነምን እሰ ቱቁ ሁንድኑስ ንቁልቁላአ።’ ”
18 Todos os homens que sejam descendentes de Arão têm para sempre o direito de comer desse pão. É a parte que lhes pertence das ofertas de alimento dadas a Deus, o Senhor . Mas acontecerá uma desgraça a qualquer outra pessoa que tocar nessas ofertas, pois são sagradas.
19 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
19 O Senhor Deus deu a Moisés
20 “ኬናን አሮኒፊ እልማንሳ ጉያ እን ድበሙት ዋቀዮፍ ዽኤሱ ቀበን ከናዸ፦ ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ጄቹንስ ወለካሳ ገነመ፣ ወለካሞ ገልገለ ዬሮ ሁንደ ኬና ምዻኒ ጎዸኒ ሃዽኤሰን።
20 as seguintes leis a respeito da ordenação dos descendentes de Arão para serem sacerdotes: Quando um sacerdote for ordenado, oferecerá a Deus, o
21 ኩንስ ዘይቲዻን ኤሌረት ሃቶልፈሙ፤ አከ ጋሪት ወልት መኪቲ ኬና ምዻን ሰና ጨጨብሲ ኡርጋ ዋቀዮት ቶሉ ጎዺ ዽኤስ።
21 A farinha deverá ser bem misturada com azeite, e o pão deverá ser assado numa grelha. Depois o pão será partido em pedaços, e o sacerdote o apresentará a Deus como uma oferta de cereais. O cheiro dessa oferta é agradável ao Senhor .
22 እልምሳ ከን ሉበ ተኤ ድበሜ እዶሳ ቡኡ ዋን ከነ ሃቆጴሱ፤ ኬናን ኩን ሰበቢ ቆደ ዋቀዮ ከን በረ በራ ተኤፍ ጉቱማት ሃጉበሙ።
22 Esta é uma lei que vale para sempre: todo descendente de Arão que servir como Grande Sacerdote fará a mesma coisa. Essa oferta será completamente queimada como sacrifício a Deus, o Senhor .
23 ኬናን ምዻኒ ከን ሉብች ዽኤሱ ሁንድ ጉቱማት ሃጉበሙ፤ ኣርሳን ሱን ኛተሙ ህንቀቡቲ።”
23 Nenhuma parte de qualquer oferta de cereais apresentada por um sacerdote poderá ser comida; a oferta toda será queimada.
24 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
24 O Senhor Deus mandou que Moisés
25 “አሮኒፊ እልማንሳቲን አከነ ጄዽ፦ ‘ሴር ኣርሳን ጩቡ እቲን ዽኤፈሙ ከናዸ፦ ኣርሳን ጩቡ እዶ ኣርሳን ጉበሙ እት ቀለሙት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃቀለሙ፤ ኣርሳን ኩን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉዸ።
25 desse a Arão e aos seus filhos as seguintes leis a respeito da oferta para tirar pecados: O animal usado no
26 ሉብን እሰ ዽኤሱ ኣርሳ ከነ ሃኛቱ፤ ኩንስ ኦብዲ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰት እዶ ቁልቁሉት ኛተሙ ቀበ።
26 O sacerdote que oferecer o animal comerá a carne num lugar sagrado, no pátio da Tenda Sagrada .
27 ነምን ፎን ሰነ ቱቁ ከምዩ ንቁልቁላአ፤ ዮ ዺግንሳ ቶኮዩ ኡፈተት ፈጨኤ ኡፈተ ሰነ እዶ ቁልቁሉት ሚጩ ቀብደ።
27 Mas acontecerá uma desgraça a qualquer outra pessoa que tocar na carne do animal, pois a oferta é sagrada. Se, por acaso, cair sangue do animal na roupa de alguém, ela deverá ser lavada num lugar santo.
28 ኦኮቴን ሱጴ ከን ፎን ሱን እት አፌለሜ ሃጨብሰሙ፤ ዮ ኦኮቴ ናሲት አፌለሜ ገሩ ሀቀሜ ብሻኒን ሃዽቀሙ።
28 Deverá ser quebrada qualquer panela de barro em que a carne do animal for cozida; se a carne for cozida numa panela de metal, a panela deverá ser esfregada e lavada com água.
29 ዺር ጎሰ ሉቦታ ተኤ ከምዩ ፎን ከነ ኛቹ ንደንደአ፤ ኩን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉዸ።
29 Qualquer homem que seja de uma família de sacerdotes poderá comer da carne desse sacrifício; é uma coisa muito sagrada.
30 ገሩ ኣርሳን ጩቡ ከን አራረ ቡሱዻፍ ዺግንሳ ገረ ዱንካነ ወል ገኢ እዶ ቁልቁሉት ፍደሙ ከምዩ ኛተሙ ህንቀቡ፤ እን ጉበሙ ቀበ።
30 Se o sangue do animal sacrificado para tirar pecados for levado para dentro da Tenda Sagrada a fim de conseguir o perdão de pecados, a carne desse animal não poderá ser comida, mas será toda queimada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.