Levítico 6
gaze (GAZE) vs ARC
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “ነምን ዮ ዋኤ ዋን እማና እሰት ኬነሜ ዮካን ዋን እሰ ብረ ካአሜ ዮካን ዋን ሀተሜ ቶኮ ኦላሳ ጎዎምሱዻን ዮካን ሳሙዻን ጩቡ ሆጄቴ ዋቀዮፍ አመነሙ ባቴ፣
2 Quando alguma pessoa pecar, e transgredir contra o Senhor , e negar ao seu próximo o que se lhe deu em guarda, ou o que depôs na sua mão, ou o roubo, ou o que retém violentamente ao seu próximo;
3 ዮካን ዮ ቀቤኘ በዴ አርጌ ዋኤሳ ሶበ ዱበቴ ዮካን ዮ ሶባን ከከቴ ዮካን ዮ ጩቡ አከሲ ከን ነሞትን ሆጄተን ከምዩ ሆጄቴ፣
3 ou que achou o perdido, e o negar com falso juramento, ou fizer alguma outra coisa de todas em que o homem costuma pecar,
4 ዮ አከሲን ጩቡ ሆጄቴ የከ ቀቤሰ ተኤ እን ዋን ሀቴ ዮካን ዋን ሁምናን ሳሜ ዮካን ዋን እማና እሰት ኬነሜ ዮካን ዋን በዴ ከን ለፋ አርጌ ሰነ
4 será, pois, que, porquanto pecou e ficou culpada, restituirá o roubo que roubou, ou o retido que retém violentamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
5 ዮካን ዋን ሶባን እት ከከቴ ሁንደ ሃዴብሱ። እን ዋን ሰነ ጉቱማት እዶ ሃቡሱ፤ ገቲ ዋን ሰናስ ሀርከ ሸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ እት ደበሌ ሁንደሳ ጉዩመ ኣርሳ የከ ኦፊሳ ዽኤፈቱት አባ ቀቤኘ ሰናቲፍ ሃኬኑ።
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente; e o restituirá no seu cabedal e ainda sobre isso acrescentará o quinto; àquele de quem é o dará no dia de sua expiação.
6 ኤርገሲስ እን ቡሻዬ ኬሳ ኮርቤሰ ሆላ ህርእነ ህንቀብኔ ከን ገቲንሳ ገቲ አደቢ የከ ቶኮት ትልማመሙ ኣርሳ የከ ኦፊሳ ከን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ጎዼ ሉበት ሃፍዱ።
6 E a sua expiação trará ao Senhor um carneiro sem mancha do rebanho, conforme a tua estimação, para a expiação da culpa; trará ao sacerdote.
7 ሉብች ሃሉመ ከናን ፉለ ዋቀዮ ዱረት አራረ እሳፍ ቡሰ፤ እንስ ወንቶተ ከኔን ኬሳ ዋን ሆጄቴ ከን የከ ቀቤሰ እሰ ጎዼ ከሚፍዩ ዺፈመ አርገተ።”
7 E o sacerdote fará expiação por ela diante do Senhor , e será perdoada de qualquer de todas as coisas que fez, sendo culpada nelas.
8 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
8 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
9 “አሮኒፊ እልማሳቲፍ አጀጀ ከነ ኬን፦ ‘ሴር ኣርሳ ጉበሙ ከናዸ፤ ኣርሳን ጉበሙ ሀመ ለፍት በሪቱት ሀልከን ጉቱ እብደ እዶ ኣርሳረ ጅሩ ጉባ ሃቱሩ፤ እብድስ እቱመ ፉፌ እዶ ኣርሳረት ሃቦበኡ።
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto será queimado sobre o altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar arderá nele.
10 ሉብን ሱንስ ኡፈተሳ ከን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜፊ ኡፈተ ወያ ጀላን ዸግነሳት ኣኑ ከን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ሃኡፈቱ፤ ኤርገሲስ ዳራ ኣርሳ ጉበሙ ከን እብድ እዶ ኣርሳረት ጉቤ ፍጤ ሰነ ሀሬ እዶ ኣርሳ ጭነ ሃካኡ።
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho sobre a sua carne, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
11 ኤርገሲስ ኡፈተ ሰነ ኦፍራ ባሴ ከን ብራ ሃኡፈቱ፤ ዳራ ሰነስ ባቴ ቁበተ ኬሳ ገድ ባሴ ለፈ አከ ሴራት ቁልቁሉ ተኤት ሃጌሱ።
11 Depois, despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes, e levará a cinza fora do arraial para um lugar limpo.
12 እብድ እዶ ኣርሳረ ጅሩ ዬሮ ሁንደ ቦበኡ ቀበ፤ ዮምዩስ ህንዻምን። ሉብች ገነመ ገነመ እብደ ሰነት ቆራን ሃነቁ፤ ኣርሳ ጉበሙ እብደረት ሃቆጴሱ፤ ከነረትስ ጮመ ኣርሳ ነጋ ሃጉቡ።
12 O fogo, pois, sobre o altar arderá nele, não se apagará; mas o sacerdote acenderá lenha nele cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 እዶ ኣርሳረት እብድ ዬሮ ሁንደ ሃቦበኡ፤ ጎንኩማስ ህንዻምን።
13 O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.
14 “ ‘ሴር ኬና ምዻኒ ከናዸ፦ እልማን አሮን ዋን ከነ ፉሌ እዶ ኣርሳት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃዽኤሰን።
14 E esta é a lei da oferta de manjares: um dos filhos de Arão a oferecerá perante o Senhor , diante do altar.
15 ሉብንስ ዳኩ ቡላኣ ኮኜ ቶኮፊ ዘይቲ፣ እጣነ ኬና ምዻኒረ ጅሩ ሁንደ ወጅን ፉዼ ኡርጋ ዋቀዮት ቶሉ ጎዼ አከ ኩታ ያደኖት እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ።
15 E tomará o seu punho cheio da flor de farinha da oferta e do seu azeite e todo o incenso que estiver sobre a oferta de manjares; então, o queimará sobre o altar; cheiro suave é isso, por ser memorial ao Senhor .
16 አሮኒፊ እልማንሳሞ ዋንራ ሀፌ ሃኛተን፤ ኩን መጥኖ እዶ ቁልቁሉት ኛተሙ ቀቡዸ፤ እሳንስ ኦብዲ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰት ሃኛተን።
16 E o restante dela comerão, Arão e seus filhos; asmo se comerá no lugar santo; no pátio da tenda da congregação o comerão.
17 ወን ኩን ራጭቲዻን ቶልፈሙ ህንቀቡ፤ አን ኬና እብዳን ና ዽኤፈሙ ኬሳ አከ ቆደ እሳኒት ዋን ከነ እሳኒፍ ኬኔረ። ኩንስ አኩመ ኣርሳ ጩቡቲፊ ኣርሳ የካት ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉዸ።
17 Levedado não se cozerá; sua porção é que lhes dei das minhas ofertas queimadas; coisa santíssima é, como a expiação do pecado e como a expiação da culpa.
18 ሰኚን አሮን ከን ዺረ ተኤ ከምዩ ዋን ከነ ኛቹ ደንደአ። ኩንስ ቆደ ኬና እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ኬሳ ዸሎተኬሰን ከን ዹፉት በረ በራን አሮኒፍ ኬነሜዸ፤ ነምን እሰ ቱቁ ሁንድኑስ ንቁልቁላአ።’ ”
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá da oferta de manjares; estatuto perpétuo será para as vossas gerações dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
19 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
20 “ኬናን አሮኒፊ እልማንሳ ጉያ እን ድበሙት ዋቀዮፍ ዽኤሱ ቀበን ከናዸ፦ ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ጄቹንስ ወለካሳ ገነመ፣ ወለካሞ ገልገለ ዬሮ ሁንደ ኬና ምዻኒ ጎዸኒ ሃዽኤሰን።
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: a décima parte de um efa de flor de farinha pela oferta de manjares contínua; a metade dela pela manhã e a outra metade dela à tarde.
21 ኩንስ ዘይቲዻን ኤሌረት ሃቶልፈሙ፤ አከ ጋሪት ወልት መኪቲ ኬና ምዻን ሰና ጨጨብሲ ኡርጋ ዋቀዮት ቶሉ ጎዺ ዽኤስ።
21 Numa caçoula se fará com azeite; cozida a trarás; e os pedaços cozidos da oferta oferecerás em cheiro suave ao Senhor .
22 እልምሳ ከን ሉበ ተኤ ድበሜ እዶሳ ቡኡ ዋን ከነ ሃቆጴሱ፤ ኬናን ኩን ሰበቢ ቆደ ዋቀዮ ከን በረ በራ ተኤፍ ጉቱማት ሃጉበሙ።
22 Também o sacerdote, que de entre seus filhos for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo seja; toda será queimada ao Senhor .
23 ኬናን ምዻኒ ከን ሉብች ዽኤሱ ሁንድ ጉቱማት ሃጉበሙ፤ ኣርሳን ሱን ኛተሙ ህንቀቡቲ።”
23 Assim, toda a oferta do sacerdote totalmente será queimada; não se comerá.
24 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
24 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
25 “አሮኒፊ እልማንሳቲን አከነ ጄዽ፦ ‘ሴር ኣርሳን ጩቡ እቲን ዽኤፈሙ ከናዸ፦ ኣርሳን ጩቡ እዶ ኣርሳን ጉበሙ እት ቀለሙት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃቀለሙ፤ ኣርሳን ኩን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉዸ።
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da expiação do pecado: no lugar onde se degola o holocausto, se degolará a oferta pela expiação do pecado, perante o Senhor ; coisa santíssima é.
26 ሉብን እሰ ዽኤሱ ኣርሳ ከነ ሃኛቱ፤ ኩንስ ኦብዲ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰት እዶ ቁልቁሉት ኛተሙ ቀበ።
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo se comerá, no pátio da tenda da congregação.
27 ነምን ፎን ሰነ ቱቁ ከምዩ ንቁልቁላአ፤ ዮ ዺግንሳ ቶኮዩ ኡፈተት ፈጨኤ ኡፈተ ሰነ እዶ ቁልቁሉት ሚጩ ቀብደ።
27 Tudo o que tocar a sua carne será santo; se espargir alguém do seu sangue sobre a sua veste, lavarás aquilo sobre que caiu, no lugar santo.
28 ኦኮቴን ሱጴ ከን ፎን ሱን እት አፌለሜ ሃጨብሰሙ፤ ዮ ኦኮቴ ናሲት አፌለሜ ገሩ ሀቀሜ ብሻኒን ሃዽቀሙ።
28 E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de cobre, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
29 ዺር ጎሰ ሉቦታ ተኤ ከምዩ ፎን ከነ ኛቹ ንደንደአ፤ ኩን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉዸ።
29 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; coisa santíssima é.
30 ገሩ ኣርሳን ጩቡ ከን አራረ ቡሱዻፍ ዺግንሳ ገረ ዱንካነ ወል ገኢ እዶ ቁልቁሉት ፍደሙ ከምዩ ኛተሙ ህንቀቡ፤ እን ጉበሙ ቀበ።
30 Porém nenhuma oferta pela expiação de pecado, cujo sangue se traz à tenda da congregação, para expiar no santuário, se comerá; no fogo será queimada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.