Levítico 24

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “አከ እብሳን እቱመ ፉፌ ቦበኡፍ አከ እሳን ዘይቲ ኤጄርሳ ከን ጩንፈሜ ተሊለ ተኤ ሲፍ ፍደኒፍ እጆሌ እስራኤል አጀጅ።
2 — Ordene aos filhos de Israel que lhe tragam azeite puro de oliveira, azeite batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
3 አሮንስ እብሳወን ሰነ ጎልጋ ታቦተ ከኩ ሴራ ከን ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ጅሩ ሰናን አለት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ገልገላ ሀመ ገነማት እቱመ ፉፌ ሃቆጴሱ። ኩንስ ዸሎተኬሰኒፍ ሴረ በረ በራ ሃተኡ።
3 Na tenda do encontro fora do véu, que está diante da arca do testemunho, Arão a conservará em ordem, desde a tarde até pela manhã, continuamente, diante do Senhor ; este será estatuto perpétuo de geração em geração.
4 እብሳወን ባቱ እብሳ ከን ወርቄ ቁልቁሉራ ሆጄተመንረ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅረን ሱን እቱመ ፉፈኒ ቆጴፈሙ ቀቡ።
4 Sobre o candeeiro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas diante do Senhor , continuamente.
5 “ዳኩ ቡላኣ ፉዺቲ ቡዴነ ኩዸ ለመ ቶልች፤ ቶኮን ቶኮን ቡዴነ ሰናስ ዳኩ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ለመ ለማን ሃቶልፈሙ።
5 — Pegue também da melhor farinha e dela faça doze pães, cada um deles com dois quilos.
6 ቡዴነ ከነስ ቶረ ቶኮ ኬሰ ጀአ ጀአ ጎዺቲ ምንጃለ ወርቄ ቁልቁሉራ ሆጄተሜ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩረ ቶረ ለማን ካእ።
6 E coloque-os em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro, diante do Senhor .
7 አከ እን ቆደ ቡዴነ ሰና ኩታ ያደኖቲፊ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ተኡፍ ቶኮ ቶኮ ቶረ ሰናረ እጣነ ቁልቁሉ ካእ።
7 Sobre cada fileira coloque incenso puro, que será, para o pão, como porção memorial; é oferta queimada ao Senhor .
8 ቡዴን ኩንስ አከ ከኩ በረ በራ ተኤ ሰበ እስራኤል እዶ ቡኡፍ ዬሮ ሁንደ ሰንበቱመ ሰንበታን ፉለ ዋቀዮ ዱረ ሃካአሙ።
8 Em cada sábado, Arão os porá em ordem diante do Senhor , continuamente, da parte dos filhos de Israel, por aliança perpétua.
9 ቡዴን ኩን ቆደ አሮኒቲፊ እልማንሳት፤ እሳንስ ሰበቢ ቡዴን ኩን ቆደሳኒ ከን በረ በራ ከን ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሜ ኬሳ ኩታ ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁላኤ ተኤፍ እዶ ቁልቁሉት እሰ ሃኛተን።”
9 Esses pães serão de Arão e de seus filhos, os quais os comerão num lugar santo, porque são coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor , como estatuto perpétuo.
10 ነምች ሃትሳ ጎሰ እስራኤሊፊ አባንሳሞ ነመ ብየ ግብጢ ተኤ ቶኮ እስራኤሎተ ግዱ በኤ፤ ሎልስ ቁበተ ኬሰት እሳፊ እስራኤልቸ ቶኮ ግዱት ከኤ።
10 Havia entre os filhos de Israel o filho de uma israelita, cujo pai era um egípcio. O filho dessa israelita e certo homem israelita brigaram no arraial.
11 እልም ዱበርቲ እስራኤል ሱንስ መቃ ዋቃ አረብሴ፤ ንአባሬስ፤ ከናፉ ሙሴት እሰ ፍደን። መቃን ሃዸ ነምቸ ሰናስ ሼሎሚት ጄዸመ፤ እሼንሞ እንተለ ነምቸ ጎሰ ዳኒ ከን ድብራይ ጄዸሙት።
11 Então o filho da mulher israelita blasfemou contra o nome do Senhor e o amaldiçoou; por isso o levaram a Moisés. O nome da mãe dele era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 እሳንስ ሀመ ፌዺን ዋቀዮ እሳኒ እፉት ኤጉምሰ ጀለ እሰ ቱርሰን።
12 E o levaram à prisão, até que o Senhor lhes declarasse o que deviam fazer.
13 ዋቀዮስ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፦
13 O Senhor disse a Moisés:
14 “ነምቸ ዋቀ አረብሴ ሰነ ቁበተ ኬሳ ገድ ባስ። ወር እሰ ዸገአን ሁንድኑ ሀርከሳኒ መታሳረ ሃካአን፤ ወልዳን ሁንድሞ ዸጋዻን እሰ ሃቱሙ።
14 — Leve o homem que blasfemou para fora do arraial. E todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 እስራኤሎታን አከነ ጄዽ፤ ‘ነምን ከምዩ ዮ ዋቀሳ አባሬ እን ጩቡ ሆጄቴፍ እት ጋፈተመ፤
15 Você dirá aos filhos de Israel: Quem amaldiçoar o seu Deus levará sobre si o seu pecado.
16 ነምን መቃ ዋቀዮ አረብሱ ሃአጄፈሙ። ወልዳን ሁንድ ዸጋዻን እሰ ሃቱሙ። አለጋስ ተኡ ዸለታን ብያ ዮ መቃ ዋቃ አረብሴ ሃአጄፈሙ።
16 Aquele que blasfemar contra o nome do Senhor será morto; toda a congregação o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural da terra, blasfemando contra o nome do Senhor , será morto.
17 “ ‘ነምን ነመ አጄሴ ከምዩ ሃአጄፈሙ።
17 — Quem matar alguém será morto.
18 ነምን ሆሪ ነማ አጄሴ ሆሪ ሰነ እዶ ሃቡሱ።
18 Mas quem matar um animal deve restituí-lo: igual por igual.
19 ነምን ቶኮ ዮ ኦላሳ ሚዼ፣ ወን እን ነመ ሰነ ጎዼ እሰ እረትስ ሃጎዸሙ፤
19 Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 ኩንስ ቆደ ጨባ ጨባ፣ ቆደ እጃ እጀ፣ ቆደ እልካኒ እልካን ጄቹዸ። እንስ አኩመ ነመ ሚዼ ሰነ እሰ እረትስ ሃጎዸሙ።
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se fará com ele.
21 ነምን ሆሪ አጄሴ ሆሪ ሰነ እዶ ሃቡሱ፤ ነምን ነመ አጄሴ ገሩ ሃአጄፈሙ።
21 Quem matar um animal restituirá outro; quem matar um homem será morto.
22 አለጋስ ተኡ ዸለታ ብያቲፍ ሴረ ቶክቸ ቀባዻ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።’ ”
22 Vocês terão uma e a mesma lei para o estrangeiro e para o natural da terra; pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 ሙሴን ዋን ከነ እስራኤሎተት ህሜ፤ እሳንስ ነምቸ ዋቀ አረብሴ ሰነ ቁበተ ኬሳ ገድ ባሰኒ ዸጋዻን ቱመን፤ እስራኤሎን አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ጎዸን።
23 Então Moisés disse aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial e o apedrejassem; e os filhos de Israel fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.