Levítico 24

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “አከ እብሳን እቱመ ፉፌ ቦበኡፍ አከ እሳን ዘይቲ ኤጄርሳ ከን ጩንፈሜ ተሊለ ተኤ ሲፍ ፍደኒፍ እጆሌ እስራኤል አጀጅ።
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite de oliveira, puro, batido, para a luminária, para acender as lâmpadas continuamente.
3 አሮንስ እብሳወን ሰነ ጎልጋ ታቦተ ከኩ ሴራ ከን ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ጅሩ ሰናን አለት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ገልገላ ሀመ ገነማት እቱመ ፉፌ ሃቆጴሱ። ኩንስ ዸሎተኬሰኒፍ ሴረ በረ በራ ሃተኡ።
3 Arão as porá em ordem perante o Senhor continuamente, desde a tarde até à manhã, fora do véu do Testemunho, na tenda da congregação; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações.
4 እብሳወን ባቱ እብሳ ከን ወርቄ ቁልቁሉራ ሆጄተመንረ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅረን ሱን እቱመ ፉፈኒ ቆጴፈሙ ቀቡ።
4 Sobre o castiçal puro porá em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
5 “ዳኩ ቡላኣ ፉዺቲ ቡዴነ ኩዸ ለመ ቶልች፤ ቶኮን ቶኮን ቡዴነ ሰናስ ዳኩ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ለመ ለማን ሃቶልፈሙ።
5 Também tomarás da flor de farinha e dela cozerás doze bolos; cada bolo será de duas dízimas.
6 ቡዴነ ከነስ ቶረ ቶኮ ኬሰ ጀአ ጀአ ጎዺቲ ምንጃለ ወርቄ ቁልቁሉራ ሆጄተሜ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩረ ቶረ ለማን ካእ።
6 E os porás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o Senhor .
7 አከ እን ቆደ ቡዴነ ሰና ኩታ ያደኖቲፊ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ተኡፍ ቶኮ ቶኮ ቶረ ሰናረ እጣነ ቁልቁሉ ካእ።
7 E sobre cada fileira porás incenso puro, que será, para o pão, por oferta memorial; oferta queimada é ao Senhor .
8 ቡዴን ኩንስ አከ ከኩ በረ በራ ተኤ ሰበ እስራኤል እዶ ቡኡፍ ዬሮ ሁንደ ሰንበቱመ ሰንበታን ፉለ ዋቀዮ ዱረ ሃካአሙ።
8 Em cada dia de sábado, isto se porá em ordem perante o Senhor continuamente, pelos filhos de Israel, por concerto perpétuo.
9 ቡዴን ኩን ቆደ አሮኒቲፊ እልማንሳት፤ እሳንስ ሰበቢ ቡዴን ኩን ቆደሳኒ ከን በረ በራ ከን ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሜ ኬሳ ኩታ ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁላኤ ተኤፍ እዶ ቁልቁሉት እሰ ሃኛተን።”
9 E será de Arão e de seus filhos, os quais o comerão no lugar santo, porque uma coisa santíssima é para eles, das ofertas queimadas ao Senhor , por estatuto perpétuo.
10 ነምች ሃትሳ ጎሰ እስራኤሊፊ አባንሳሞ ነመ ብየ ግብጢ ተኤ ቶኮ እስራኤሎተ ግዱ በኤ፤ ሎልስ ቁበተ ኬሰት እሳፊ እስራኤልቸ ቶኮ ግዱት ከኤ።
10 E apareceu um filho de uma mulher israelita, o qual era filho de um egípcio, no meio dos filhos de Israel; e o filho da israelita e um homem israelita porfiaram no arraial.
11 እልም ዱበርቲ እስራኤል ሱንስ መቃ ዋቃ አረብሴ፤ ንአባሬስ፤ ከናፉ ሙሴት እሰ ፍደን። መቃን ሃዸ ነምቸ ሰናስ ሼሎሚት ጄዸመ፤ እሼንሞ እንተለ ነምቸ ጎሰ ዳኒ ከን ድብራይ ጄዸሙት።
11 Então, o filho da mulher israelita blasfemou o nome do Senhor e o amaldiçoou, pelo que o trouxeram a Moisés; e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 እሳንስ ሀመ ፌዺን ዋቀዮ እሳኒ እፉት ኤጉምሰ ጀለ እሰ ቱርሰን።
12 E o levaram à prisão, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor .
13 ዋቀዮስ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፦
13 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
14 “ነምቸ ዋቀ አረብሴ ሰነ ቁበተ ኬሳ ገድ ባስ። ወር እሰ ዸገአን ሁንድኑ ሀርከሳኒ መታሳረ ሃካአን፤ ወልዳን ሁንድሞ ዸጋዻን እሰ ሃቱሙ።
14 Tira o que tem blasfemado para fora do arraial; e todos os que o ouviram porão as suas mãos sobre a sua cabeça; então, toda a congregação o apedrejará.
15 እስራኤሎታን አከነ ጄዽ፤ ‘ነምን ከምዩ ዮ ዋቀሳ አባሬ እን ጩቡ ሆጄቴፍ እት ጋፈተመ፤
15 E aos filhos de Israel falarás, dizendo: Qualquer que amaldiçoar o seu Deus levará sobre si o seu pecado.
16 ነምን መቃ ዋቀዮ አረብሱ ሃአጄፈሙ። ወልዳን ሁንድ ዸጋዻን እሰ ሃቱሙ። አለጋስ ተኡ ዸለታን ብያ ዮ መቃ ዋቃ አረብሴ ሃአጄፈሙ።
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor certamente morrerá; toda a congregação certamente o apedrejará; assim o estrangeiro como o natural, blasfemando o nome do Senhor , será morto.
17 “ ‘ነምን ነመ አጄሴ ከምዩ ሃአጄፈሙ።
17 E quem matar a alguém certamente morrerá.
18 ነምን ሆሪ ነማ አጄሴ ሆሪ ሰነ እዶ ሃቡሱ።
18 Mas quem matar um animal o restituirá: vida por vida.
19 ነምን ቶኮ ዮ ኦላሳ ሚዼ፣ ወን እን ነመ ሰነ ጎዼ እሰ እረትስ ሃጎዸሙ፤
19 Quando também alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 ኩንስ ቆደ ጨባ ጨባ፣ ቆደ እጃ እጀ፣ ቆደ እልካኒ እልካን ጄቹዸ። እንስ አኩመ ነመ ሚዼ ሰነ እሰ እረትስ ሃጎዸሙ።
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se lhe fará.
21 ነምን ሆሪ አጄሴ ሆሪ ሰነ እዶ ሃቡሱ፤ ነምን ነመ አጄሴ ገሩ ሃአጄፈሙ።
21 Quem, pois, matar um animal restituí-lo-á; mas quem matar um homem será morto.
22 አለጋስ ተኡ ዸለታ ብያቲፍ ሴረ ቶክቸ ቀባዻ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።’ ”
22 Uma mesma lei tereis: assim será o estrangeiro como o natural; pois eu sou o Senhor , vosso Deus.
23 ሙሴን ዋን ከነ እስራኤሎተት ህሜ፤ እሳንስ ነምቸ ዋቀ አረብሴ ሰነ ቁበተ ኬሳ ገድ ባሰኒ ዸጋዻን ቱመን፤ እስራኤሎን አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ጎዸን።
23 E disse Moisés aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial e o apedrejassem com pedras; e fizeram os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.