Levítico 23

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “አከነ ጄዺቲ እስራኤሎተት ዱበዹ፤ ‘ኩኔን አያኖተኮ ሙርታኦ፣ አያኖተ ዋቀዮ ከኔን እስን ጉዮተ ወል ገኢ ቁልቁሉ ጄተኒ ለብስተኒዸ።
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: a respeito das solenidades do SENHOR, proclamareis que serão santas convocações; estas são as minhas solenidades.
3 “ ‘ጉዮትን እስን ሆጂ እት ሆጄተን ጀአቱ ጅረ፤ ጉያን ቶርበፋን ገሩ ሰንበተ ቦቆና፣ ጉያ ወል ገኢ ቁልቁሉት። እስን ሆጂ ቶኮሌ ህንሆጄትና፤ እዶ እስን ጅራተን ከምትዩ ኩን ሰንበተ ዋቀዮት።
3 Seis dias será feito trabalho, mas o sétimo dia será o shabat do descanso, uma santa convocação; nenhum trabalho fareis nele; isto é o shabat do SENHOR em todas as vossas habitações.
4 “ ‘እሳን ኩኔን አያኖተ ዋቀዮ ሙርቴፈሞ፣ ወልዳወን ቁልቁሉ እስን ዬሮሳኒት ለብስተኒዸ፤
4 Estas são as solenidades do SENHOR, as santas convocações, que proclamareis nas suas estações.
5 ፋሲካን ዋቀዮ ገልገለ ቡልቲ ኩዸ አፉረፋ ጅአ ጀልቀባት ጀልቀበመ።
5 No décimo quarto dia do primeiro mês, pela tarde, é a Páscoa do SENHOR.
6 ጉያ ኩዸ ሸነፋ ጅአ ጀልቀባት አያነ ዋቀዮ ከን መጥኖቱ ጀልቀበመ፤ እስንስ ጉያ ቶርበ ቡዴነ ራጭቲ ህንቀብኔ ኛዻ።
6 E no décimo quinto dia do mesmo mês é a festa dos pães ázimos do SENHOR; sete dias comereis pães ázimos.
7 ጉያ ጀልቀባት ወል ገኢ ቁልቁሉ ቀባዻ፤ ሆጂ እድሌስ ህንሆጄትና።
7 No primeiro dia, tereis uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele;
8 ቡልቲ ቶርበ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ዽኤሳ። ቡልቲ ቶርበፋት ወል ገኢ ቁልቁሉ ቀባዻ፤ ሆጂ እድሌስ ህንሆጄትና።’ ”
8 mas por sete dias oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR; ao sétimo dia haverá uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele.
9 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
9 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
10 “አከነ ጄዺ እስራኤሎተት ዱበዹ፤ ‘ዮሙ ብየ አን እስኒፍ ኬኑት ገልተኒ ኦምሸ ወልት ቀብደንት ብሲ መታ ምዻን ወልት ቀብደን ሰና ሉበት ፍዳ።
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: quando entrardes na terra que eu vos hei de dar, e colherdes a sua ceifa; então trareis um molho das primícias da vossa ceifa ao sacerdote;
11 እንስ አከ ብሲን ሱን ፉዸተመ እስኒፍ አርገቱፍ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃሶቾሱ፤ ሉብችስ ጉያ ሰንበተ ቦዴ ጅሩት ሃሶቾሱ።
11 e ele moverá o molho perante o SENHOR, para que sejais aceitos; no dia seguinte após o shabat o sacerdote o moverá.
12 ጉያ ብሲ ሰነ ሶቾፍተንት፣ ጦባላ ሆላ ወጋ ቶኮ ከን ህርእነ ህንቀብኔ ኣርሳ ጉበሙ ጎዻቲ ዋቀዮፍ ዽኤሳ፤
12 E vós oferecereis naquele dia em que moverdes o molho um cordeiro de um ano, sem defeito, por uma oferta queimada ao SENHOR.
13 ከነ ወጅንስ ኣርሳ ምዻኒ ዳኩ ቡላኣ ዘይቲዻን ሱኩመሜ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ለመ ኣርሳ ኡርጋኣ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙፊ ዽባዩ ዳዺ ወይኒ ኢኒ ቶኮራ ሀርከ አፉር ኬሳ ሀርከ ቶኮ ዽኤሳ።
13 E a sua oferta de alimentos será dois décimos de farinha fina, misturada com óleo, uma oferta feita por fogo em cheiro suave ao SENHOR, e a oferta de bebida será de vinho, a quarta parte de um him.
14 እስን ሀመ ጋፈ ኬና ከነ ዋቀዮፍ ዽኤስተንት ቡዴነ ዮካን አካዪ ዮካን አሼቲ ህንኛትና። ኩንስ እዶ እስን ጅራተን ሁንደት ዸሎተ ዹፉፍ ሴረ በረ በራ ሃተኡ።
14 E não comereis pão, nem grão ressequido, nem espigas verdes, até aquele mesmo dia em que trouxerdes a oferta do vosso Deus; Isto será um estatuto eterno por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
15 “ ‘ጉያ ሰንበተ ቦዴ ጅሩ፣ ጋፈ ብሲ ኣርሳ ሶቾፈሙ ፍደኒ ጀልቀባቲ ቶርበኖተ ቶርበ ጉቱ ለካኣ።
15 E para vós contareis desde o dia seguinte do shabat, desde o dia em que trouxerdes o molho da oferta movida; sete shabats serão completos.
16 ሀመ ጉያ ሰንበተ ቶርበፋ ቦዴ ጅሩት ጉያ ሸንተመ ለካኣ፤ ኤርገሲሞ ኣርሳ ምዻን ሃራ ዋቀዮፍ ዽኤሳ።
16 Até ao dia seguinte ao sétimo shabat, contareis cinquenta dias; e oferecereis uma nova oferta de alimentos ao SENHOR.
17 እዶ ጅራተን ሁንደት ቡዴነ ለመ ከን ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ለማ ከን ራጭቲን እት መከሜ ቶልፈሜ ኬና ሀንገፈ ከን ሶቾፈሙ ጎዻቲ ዋቀዮፍ ፍዳ።
17 Vós trareis das vossas habitações dois pães de movimento; eles serão de duas dízimas de farinha fina; eles serão assados com fermento; eles são as primícias ao SENHOR.
18 ቡዴነ ከነ ወጅንስ ጦባላወን ሆላ ቶርበ ከኔን ህርእነ ህንቀብኔፊ ከኔን ወጋ ቶኮ ቶኮ፣ ድብቸ ቶኮፊ ኮርቤዪ ሆላ ለመ ዽኤሳ። እሳንስ ኣርሳ ምዻንሳኒቲፊ ኣርሳ ዽባዩሳኒ ወጅን ዋቀዮፍ ኣርሳ ጉበሙ ተኡ፤ ኩንስ ኣርሳ እብዳን ዽኤፈሙ ከን ኡርጋንሳ ዋቀዮት ቶሉዸ።
18 E oferecereis com o pão sete cordeiros de um ano, sem defeito, e um novilho, e dois carneiros; oferta queimada serão ao SENHOR, com a sua oferta de alimentos e as suas ofertas de bebida, por oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
19 ኤርገሲስ ኣርሳ ጩቡቲፍ ኮርመ ሬኤ ቶኮ አከሱመስ ጦባላ ሆላ ለመ ከኔን ወጋ ቶኮ ቶኮ ኣርሳ ነጋቲፍ ቀላ።
19 Então sacrificareis um cabrito dos bodes, por oferta pelo pecado e dois cordeiros de um ano por sacrifício das ofertas de paz.
20 ሉብንሞ ጦባላ ሆላ ሰነ ለማን ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዼ ቡዴነ ጀልቀባ ወጅን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃሶቾሱ። እሳን ኩኔንስ ከን ዋቀዮፍ ቁልቁሌፈመኒዸ፤ ቆደ ሉቦታትስ።
20 E o sacerdote os moverá com o pão das primícias por oferta movida perante o SENHOR, com os dois cordeiros; eles serão santos para o SENHOR e para o sacerdote.
21 እስን ጋፉመ ሰነ ወል ገኢ ቁልቁሉ ለብሳ፤ ሆጂ እድሌስ ህንሆጄትና። ኩንስ እዶ እስን ጅራተን ሁንደት ዸሎተ ዹፉፍ ሴረ በረ በራ ሃተኡ።
21 E proclamareis naquele mesmo dia que tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele; isto será um estatuto eterno em todas as vossas habitações por todas as vossas gerações.
22 “ ‘ዮሙ ኦምሸ ለፈኬሰኒ ወልት ቀብደንት ሀመ ቀርቀራት ህንሃምና ዮካን ቀርሚሳ ህንፉናንና፤ ዋን ከነ ህዬዪፊ አለጎታፍ ሀምብሳ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።’ ”
22 E quando colherdes a ceifa da vossa terra, não acabarás de colher os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua safra; tu as deixarás para o pobre e para o estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
23 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
23 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
24 “እስራኤሎታን አከነ ጄዽ፤ ‘እስን ጉያ ጀልቀበ ጅአ ቶርበፋት ሰንበተ ቦቆና ቀባዻ፤ ያኢ ቁልቁሉ ሰገሌ መለከታቲን አያኔፈሙስ ቀባዻ።
24 Fala aos filhos de Israel, dizendo: no sétimo mês, no primeiro dia do mês, tereis um shabat, um memorial de soprar de trombetas, uma santa convocação.
25 ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ዽኤሳ መሌ ሆጂ እድሌ ህንሆጄትና።’ ”
25 Nenhum trabalho servil fareis nele, mas oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
26 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
26 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
27 “ጉያን ኩርነፋን ጅአ ቶርበፋ ጉያ አራር ቡኡዸ። ወል ገኢ ቁልቁሉ ቀባዻ፤ ገድ ኦፍ ዴብሳ፤ ዋቀዮፍስ ኣርሳ እብዳን ዽኤፈሙ ዽኤሳ።
27 E também no décimo dia deste sétimo mês, será o dia da expiação; será uma santa convocação para vós, e afligireis as vossas almas, e oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
28 ሰበቢ ጉያን ሱን ጉያ አራር ቡኡ፣ ዬሮ እት ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒ ዱረት አራር እስኒፍ ቡኡ ተኤፍ ሆጂ ቶኮሌ ህንሆጄትና።
28 E nesse mesmo dia nenhum trabalho fareis, porque este é o dia da expiação, para fazer expiação por vós perante o SENHOR vosso Deus.
29 ነምን ጋፉመ ሰነ ገድ ኦፍ ህንዴብፍኔ ከምዩ ሰበሳ ኬሳ ባፈሜ ንበሌፈመ።
29 Porque qualquer que seja a alma que, nesse mesmo dia não se afligir, ela será cortada dentre o seu povo.
30 ነመ ጋፈ ሰነ ሆጂ ቶኮሌ ሆጄቱ ከምዩስ አን ሰበሳ ግዱዻ ነንበሌሰ።
30 E qualquer que seja a alma que fizer algum trabalho nesse mesmo dia, esta mesma alma eu destruirei dentre o seu povo.
31 እስን ሆጂ ቶኮዩ ህንሆጄትና። ኩንስ ለፈ እስን ጅራተን ሁንደት ዸሎተ ዹፉፍ ሴረ በረ በራ ሃተኡ።
31 Nenhum tipo de trabalho fareis; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações.
32 ኩን እስኒፍ ሰንበተ ቦቆናት፤ እስንስ ገድ ኦፍ ዴብሱ ቀብዱ። ገልገለ ቡልቲ ሰግለፋ ጅአ ሰናቲ ጀልቀባቲ ሀመ ገልገለ እት ኣኑት ሰንበተኬሰን አያኔፈዻ።”
32 Isto será para vós um shabat de descanso; e afligireis as vossas almas; no nono dia do mês à tarde, de uma tarde à outra tarde, celebrareis o vosso shabat.
33 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
33 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
34 “እስራኤሎታን አከነ ጄዽ፤ ‘ቡልቲ ኩዸ ሸነፋ ጅአ ቶርበፋት አያነ ዱንካነ ቁልቁሉ ዋቀዮቱ ጀልቀበመ፤ ኩንስ ቡልቲ ቶርበ ቱረ።
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: ao décimo quinto dia deste sétimo mês, por sete dias, será a festa dos tabernáculos ao SENHOR.
35 ጉያን ጀልቀባ ወል ገኢ ቁልቁሉዸ፤ ሆጂ እድሌስ ህንሆጄትና።
35 No primeiro dia, haverá uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele.
36 ጉያ ቶርበ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ዽኤሳ፤ ጉያ ሰዴተፋትሞ ወል ገኢ ቁልቁሉ ጎዸዻቲ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ዽኤሳ፤ ኩን ጉያ ወል ገኢን ቁልቁሉን እት ጡሙረሙዸ፤ ሆጂ እድሌስ ህንሆጄትና።
36 Sete dias oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR; no dia oitavo, tereis uma santa convocação, e oferecereis ofertas feitas por fogo ao SENHOR; isto é uma assembleia solene, e nenhum trabalho servil fareis nele.
37 “ ‘ኩኔን አያኖተ ዋቀዮ ሙርታኦ እስን ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ፣ ኣርሳ ጉበሙ፣ ኣርሳ ምዻኒ፣ ቀልማፊ ዽባዩ ጉያ ከሚፍዩ በርባችሱ ዽኤሱፍ ወል ገኢወን ቁልቁሉ እት ለብስተኒዸ።
37 Estas são as solenidades do SENHOR, que proclamareis para serem santas convocações, para oferecer ao SENHOR uma oferta feita por fogo, uma oferta queimada e uma oferta de alimentos, um sacrifício e ofertas de bebida, cada coisa no seu dia,
38 ኣርሳወን ኩኔን ኬናወን እስን ሰንበተ ዋቀዮቲፍ ዽኤስተኒፊ ኬናወንኬሰን፣ ኬናወን ወሬገኬሰኒፊ ኬናወን እስን ፌዺዻን ኬንተን ሁንደረት ደበልተኒ ዋቀዮፍ ፍደኒዸ።
38 além dos shabats do SENHOR, e além dos vossos dons, e além de todos os vossos votos, e além de todas as vossas ofertas voluntárias que dareis ao SENHOR.
39 “ ‘ኤርገ ኦምሸ ለፈኬሰኒ ወልት ቀብደኒ ቦዴ ቡልቲ ኩዸ ሸነፋ ጅአ ቶርበፋቲ ጀልቀባቲ ቡልቲ ቶርበ ዋቀዮፍ አያነ አያኔፈዻ፤ ጉያን ጀልቀባ ሰንበተ ቦቆናት፤ ጉያን ሰዴተፋንስ አከሱመ ሰንበተ ቦቆናት።
39 Também, no décimo quinto dia do sétimo mês, quando tiverdes recolhido o fruto da terra, celebrareis a festa do SENHOR, por sete dias; no dia primeiro haverá um shabat, e no dia oitavo haverá um shabat.
40 ጉያ ጀልቀባ እጀ ሙከ ጋሪ፣ ደሜ ሜጢ፣ ደሜ ሙከ ባለ ቀቡቲፊ አለልቱ ቀበዻቲ ጉያ ቶርበ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒ ዱረት ገመዳ።
40 E tomareis para vós, no primeiro dia, ramos de árvores formosas, ramos de palmeiras, ramos de árvores espessas e salgueiros de ribeiros; e vos alegrareis perante o SENHOR vosso Deus por sete dias.
41 ወጉመ ወጋን አያነ ዋቀዮ ጉያ ቶርበ አያኔፈዻ። ኩንስ ዸሎተ ዹፉፍ ሴረ በረ በራ ሃተኡ፤ ጅአ ቶርበፋትስ እሰ አያኔፈዻ።
41 E celebrareis esta festa ao SENHOR por sete dias no ano; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações; vós a celebrareis no sétimo mês.
42 ቡልቲ ቶርበ ዳሲ ኬሰ ቱራ፤ ዸለታን እስራኤል ሁንድኑ ዳሲ ኬሰ ሃቱሩ፤
42 Vós habitareis em tendas por sete dias; todos os nascidos em Israel habitarão em tendas;
43 እጆሌንኬሰንስ አከሲን አከ አን ዬሮ ብየ ግብጢቲ እስራኤሎተ ባሴት ዳሲ ኬሰ እሳን ቱርሴ ንቤኩ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።’ ”
43 para que as vossas gerações saibam que eu fiz os filhos de Israel habitarem em tendas, quando eu os trouxe da terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
44 ሙሴንስ አያኖተ ዋቀዮ ሙርታኦ እስራኤሎተት ለብሴ።
44 E Moisés declarou aos filhos de Israel as solenidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.