Levítico 23

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “አከነ ጄዺቲ እስራኤሎተት ዱበዹ፤ ‘ኩኔን አያኖተኮ ሙርታኦ፣ አያኖተ ዋቀዮ ከኔን እስን ጉዮተ ወል ገኢ ቁልቁሉ ጄተኒ ለብስተኒዸ።
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: As festas fixas do Senhor, que proclamareis como santas convocações, são estas:
3 “ ‘ጉዮትን እስን ሆጂ እት ሆጄተን ጀአቱ ጅረ፤ ጉያን ቶርበፋን ገሩ ሰንበተ ቦቆና፣ ጉያ ወል ገኢ ቁልቁሉት። እስን ሆጂ ቶኮሌ ህንሆጄትና፤ እዶ እስን ጅራተን ከምትዩ ኩን ሰንበተ ዋቀዮት።
3 Seis dias se fará trabalho, mas o sétimo dia é o sábado do descanso solene, uma santa convocação; nenhum trabalho fareis; é sábado do Senhor em todas as vossas habitações.
4 “ ‘እሳን ኩኔን አያኖተ ዋቀዮ ሙርቴፈሞ፣ ወልዳወን ቁልቁሉ እስን ዬሮሳኒት ለብስተኒዸ፤
4 São estas as festas fixas do Senhor, santas convocações, que proclamareis no seu tempo determinado:
5 ፋሲካን ዋቀዮ ገልገለ ቡልቲ ኩዸ አፉረፋ ጅአ ጀልቀባት ጀልቀበመ።
5 No mês primeiro, aos catorze do mês, à tardinha, é a páscoa do Senhor.
6 ጉያ ኩዸ ሸነፋ ጅአ ጀልቀባት አያነ ዋቀዮ ከን መጥኖቱ ጀልቀበመ፤ እስንስ ጉያ ቶርበ ቡዴነ ራጭቲ ህንቀብኔ ኛዻ።
6 E aos quinze dias desse mês é a festa dos pães ázimos do Senhor; sete dias comereis pães ázimos.
7 ጉያ ጀልቀባት ወል ገኢ ቁልቁሉ ቀባዻ፤ ሆጂ እድሌስ ህንሆጄትና።
7 No primeiro dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
8 ቡልቲ ቶርበ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ዽኤሳ። ቡልቲ ቶርበፋት ወል ገኢ ቁልቁሉ ቀባዻ፤ ሆጂ እድሌስ ህንሆጄትና።’ ”
8 Mas por sete dias oferecereis oferta queimada ao Senhor; ao sétimo dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
9 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
9 Disse mais o Senhor a Moisés:
10 “አከነ ጄዺ እስራኤሎተት ዱበዹ፤ ‘ዮሙ ብየ አን እስኒፍ ኬኑት ገልተኒ ኦምሸ ወልት ቀብደንት ብሲ መታ ምዻን ወልት ቀብደን ሰና ሉበት ፍዳ።
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra que eu vos dou, e segardes a sua sega, então trareis ao sacerdote um molho das primícias da vossa sega;
11 እንስ አከ ብሲን ሱን ፉዸተመ እስኒፍ አርገቱፍ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃሶቾሱ፤ ሉብችስ ጉያ ሰንበተ ቦዴ ጅሩት ሃሶቾሱ።
11 e ele moverá o molho perante o Senhor, para que sejais aceitos. No dia seguinte ao sábado o sacerdote o moverá.
12 ጉያ ብሲ ሰነ ሶቾፍተንት፣ ጦባላ ሆላ ወጋ ቶኮ ከን ህርእነ ህንቀብኔ ኣርሳ ጉበሙ ጎዻቲ ዋቀዮፍ ዽኤሳ፤
12 E no dia em que moverdes o molho, oferecereis um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor.
13 ከነ ወጅንስ ኣርሳ ምዻኒ ዳኩ ቡላኣ ዘይቲዻን ሱኩመሜ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ለመ ኣርሳ ኡርጋኣ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙፊ ዽባዩ ዳዺ ወይኒ ኢኒ ቶኮራ ሀርከ አፉር ኬሳ ሀርከ ቶኮ ዽኤሳ።
13 Sua oferta de cereais será dois décimos de efa de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta queimada em cheiro suave ao Senhor; e a sua oferta de libação será de vinho, um quarto de him.
14 እስን ሀመ ጋፈ ኬና ከነ ዋቀዮፍ ዽኤስተንት ቡዴነ ዮካን አካዪ ዮካን አሼቲ ህንኛትና። ኩንስ እዶ እስን ጅራተን ሁንደት ዸሎተ ዹፉፍ ሴረ በረ በራ ሃተኡ።
14 E não comereis pão, nem trigo torrado, nem espigas verdes, até aquele mesmo dia, em que trouxerdes a oferta do vosso Deus; é estatuto perpétuo pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações.
15 “ ‘ጉያ ሰንበተ ቦዴ ጅሩ፣ ጋፈ ብሲ ኣርሳ ሶቾፈሙ ፍደኒ ጀልቀባቲ ቶርበኖተ ቶርበ ጉቱ ለካኣ።
15 Contareis para vós, desde o dia depois do sábado, isto é, desde o dia em que houverdes trazido o molho da oferta de movimento, sete semanas inteiras;
16 ሀመ ጉያ ሰንበተ ቶርበፋ ቦዴ ጅሩት ጉያ ሸንተመ ለካኣ፤ ኤርገሲሞ ኣርሳ ምዻን ሃራ ዋቀዮፍ ዽኤሳ።
16 até o dia seguinte ao sétimo sábado, contareis cinqüenta dias; então oferecereis nova oferta de cereais ao Senhor.
17 እዶ ጅራተን ሁንደት ቡዴነ ለመ ከን ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ለማ ከን ራጭቲን እት መከሜ ቶልፈሜ ኬና ሀንገፈ ከን ሶቾፈሙ ጎዻቲ ዋቀዮፍ ፍዳ።
17 Das vossas habitações trareis, para oferta de movimento, dois pães de dois décimos de efa; serão de flor de farinha, e levedados se cozerão; são primícias ao Senhor.
18 ቡዴነ ከነ ወጅንስ ጦባላወን ሆላ ቶርበ ከኔን ህርእነ ህንቀብኔፊ ከኔን ወጋ ቶኮ ቶኮ፣ ድብቸ ቶኮፊ ኮርቤዪ ሆላ ለመ ዽኤሳ። እሳንስ ኣርሳ ምዻንሳኒቲፊ ኣርሳ ዽባዩሳኒ ወጅን ዋቀዮፍ ኣርሳ ጉበሙ ተኡ፤ ኩንስ ኣርሳ እብዳን ዽኤፈሙ ከን ኡርጋንሳ ዋቀዮት ቶሉዸ።
18 Com os pães oferecereis sete cordeiros sem defeito, de um ano, um novilho e dois carneiros; serão holocausto ao Senhor, com as respectivas ofertas de cereais e de libação, por oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
19 ኤርገሲስ ኣርሳ ጩቡቲፍ ኮርመ ሬኤ ቶኮ አከሱመስ ጦባላ ሆላ ለመ ከኔን ወጋ ቶኮ ቶኮ ኣርሳ ነጋቲፍ ቀላ።
19 Também oferecereis um bode para oferta pelo pecado, e dois cordeiros de um ano para sacrifício de ofertas pacíficas.
20 ሉብንሞ ጦባላ ሆላ ሰነ ለማን ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዼ ቡዴነ ጀልቀባ ወጅን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃሶቾሱ። እሳን ኩኔንስ ከን ዋቀዮፍ ቁልቁሌፈመኒዸ፤ ቆደ ሉቦታትስ።
20 Então o sacerdote os moverá, juntamente com os pães das primícias, por oferta de movimento perante o Senhor, com os dois cordeiros; santos serão ao Senhor para uso do sacerdote.
21 እስን ጋፉመ ሰነ ወል ገኢ ቁልቁሉ ለብሳ፤ ሆጂ እድሌስ ህንሆጄትና። ኩንስ እዶ እስን ጅራተን ሁንደት ዸሎተ ዹፉፍ ሴረ በረ በራ ሃተኡ።
21 E fareis proclamação nesse mesmo dia, pois tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; é estatuto perpétuo em todas as vossas habitações pelas vossas gerações.
22 “ ‘ዮሙ ኦምሸ ለፈኬሰኒ ወልት ቀብደንት ሀመ ቀርቀራት ህንሃምና ዮካን ቀርሚሳ ህንፉናንና፤ ዋን ከነ ህዬዪፊ አለጎታፍ ሀምብሳ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።’ ”
22 Quando fizeres a sega da tua terra, não segarás totalmente os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega; para o pobre e para o estrangeiro as deixarás. Eu sou o Senhor vosso Deus.
23 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
23 Disse mais o Senhor a Moisés:
24 “እስራኤሎታን አከነ ጄዽ፤ ‘እስን ጉያ ጀልቀበ ጅአ ቶርበፋት ሰንበተ ቦቆና ቀባዻ፤ ያኢ ቁልቁሉ ሰገሌ መለከታቲን አያኔፈሙስ ቀባዻ።
24 Fala aos filhos de Israel: No sétimo mês, no primeiro dia do mês, haverá para vós descanso solene, em memorial, com sonido de trombetas, uma santa convocação.
25 ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ዽኤሳ መሌ ሆጂ እድሌ ህንሆጄትና።’ ”
25 Nenhum trabalho servil fareis, e oferecereis oferta queimada ao Senhor.
26 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
26 Disse mais o Senhor a Moisés:
27 “ጉያን ኩርነፋን ጅአ ቶርበፋ ጉያ አራር ቡኡዸ። ወል ገኢ ቁልቁሉ ቀባዻ፤ ገድ ኦፍ ዴብሳ፤ ዋቀዮፍስ ኣርሳ እብዳን ዽኤፈሙ ዽኤሳ።
27 Ora, o décimo dia desse sétimo mês será o dia da expiação; tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; e oferecereis oferta queimada ao Senhor.
28 ሰበቢ ጉያን ሱን ጉያ አራር ቡኡ፣ ዬሮ እት ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒ ዱረት አራር እስኒፍ ቡኡ ተኤፍ ሆጂ ቶኮሌ ህንሆጄትና።
28 Nesse dia não fareis trabalho algum; porque é o dia da expiação, para nele fazer-se expiação por vós perante o Senhor vosso Deus.
29 ነምን ጋፉመ ሰነ ገድ ኦፍ ህንዴብፍኔ ከምዩ ሰበሳ ኬሳ ባፈሜ ንበሌፈመ።
29 Pois toda alma que não se afligir nesse dia, será extirpada do seu povo.
30 ነመ ጋፈ ሰነ ሆጂ ቶኮሌ ሆጄቱ ከምዩስ አን ሰበሳ ግዱዻ ነንበሌሰ።
30 Também toda alma que nesse dia fizer algum trabalho, eu a destruirei do meio do seu povo.
31 እስን ሆጂ ቶኮዩ ህንሆጄትና። ኩንስ ለፈ እስን ጅራተን ሁንደት ዸሎተ ዹፉፍ ሴረ በረ በራ ሃተኡ።
31 Não fareis nele trabalho algum; isso será estatuto perpétuo pelas vossas gerações em todas as vossas habitações.
32 ኩን እስኒፍ ሰንበተ ቦቆናት፤ እስንስ ገድ ኦፍ ዴብሱ ቀብዱ። ገልገለ ቡልቲ ሰግለፋ ጅአ ሰናቲ ጀልቀባቲ ሀመ ገልገለ እት ኣኑት ሰንበተኬሰን አያኔፈዻ።”
32 Sábado de descanso vos será, e afligireis as vossas almas; desde a tardinha do dia nono do mês até a outra tarde, guardareis o vosso sábado.
33 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
33 Disse mais o Senhor a Moisés:
34 “እስራኤሎታን አከነ ጄዽ፤ ‘ቡልቲ ኩዸ ሸነፋ ጅአ ቶርበፋት አያነ ዱንካነ ቁልቁሉ ዋቀዮቱ ጀልቀበመ፤ ኩንስ ቡልቲ ቶርበ ቱረ።
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Desde o dia quinze desse sétimo mês haverá a festa dos tabernáculos ao Senhor por sete dias.
35 ጉያን ጀልቀባ ወል ገኢ ቁልቁሉዸ፤ ሆጂ እድሌስ ህንሆጄትና።
35 No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
36 ጉያ ቶርበ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ዽኤሳ፤ ጉያ ሰዴተፋትሞ ወል ገኢ ቁልቁሉ ጎዸዻቲ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ዽኤሳ፤ ኩን ጉያ ወል ገኢን ቁልቁሉን እት ጡሙረሙዸ፤ ሆጂ እድሌስ ህንሆጄትና።
36 Por sete dias oferecereis ofertas queimadas ao Senhor; ao oitavo dia tereis santa convocação, e oferecereis oferta queimada ao Senhor; será uma assembléia solene; nenhum trabalho servil fareis.
37 “ ‘ኩኔን አያኖተ ዋቀዮ ሙርታኦ እስን ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ፣ ኣርሳ ጉበሙ፣ ኣርሳ ምዻኒ፣ ቀልማፊ ዽባዩ ጉያ ከሚፍዩ በርባችሱ ዽኤሱፍ ወል ገኢወን ቁልቁሉ እት ለብስተኒዸ።
37 Estas são as festas fixas do Senhor, que proclamareis como santas convocações, para oferecer-se ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de cereais, sacrifícios e ofertas de libação, cada qual em seu dia próprio;
38 ኣርሳወን ኩኔን ኬናወን እስን ሰንበተ ዋቀዮቲፍ ዽኤስተኒፊ ኬናወንኬሰን፣ ኬናወን ወሬገኬሰኒፊ ኬናወን እስን ፌዺዻን ኬንተን ሁንደረት ደበልተኒ ዋቀዮፍ ፍደኒዸ።
38 além dos sábados do Senhor, e além dos vossos dons, e além de todos os vossos votos, e além de todas as vossas ofertas voluntárias que derdes ao Senhor.
39 “ ‘ኤርገ ኦምሸ ለፈኬሰኒ ወልት ቀብደኒ ቦዴ ቡልቲ ኩዸ ሸነፋ ጅአ ቶርበፋቲ ጀልቀባቲ ቡልቲ ቶርበ ዋቀዮፍ አያነ አያኔፈዻ፤ ጉያን ጀልቀባ ሰንበተ ቦቆናት፤ ጉያን ሰዴተፋንስ አከሱመ ሰንበተ ቦቆናት።
39 Desde o dia quinze do sétimo mês, quando tiverdes colhido os frutos da terra, celebrareis a festa do Senhor por sete dias; no primeiro dia haverá descanso solene, e no oitavo dia haverá descanso solene.
40 ጉያ ጀልቀባ እጀ ሙከ ጋሪ፣ ደሜ ሜጢ፣ ደሜ ሙከ ባለ ቀቡቲፊ አለልቱ ቀበዻቲ ጉያ ቶርበ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒ ዱረት ገመዳ።
40 No primeiro dia tomareis para vós o fruto de árvores formosas, folhas de palmeiras, ramos de árvores frondosas e salgueiros de ribeiras; e vos alegrareis perante o Senhor vosso Deus por sete dias.
41 ወጉመ ወጋን አያነ ዋቀዮ ጉያ ቶርበ አያኔፈዻ። ኩንስ ዸሎተ ዹፉፍ ሴረ በረ በራ ሃተኡ፤ ጅአ ቶርበፋትስ እሰ አያኔፈዻ።
41 E celebrá-la-eis como festa ao Senhor por sete dias cada ano; estatuto perpétuo será pelas vossas gerações; no mês sétimo a celebrareis.
42 ቡልቲ ቶርበ ዳሲ ኬሰ ቱራ፤ ዸለታን እስራኤል ሁንድኑ ዳሲ ኬሰ ሃቱሩ፤
42 Por sete dias habitareis em tendas de ramos; todos os naturais em Israel habitarão em tendas de ramos,
43 እጆሌንኬሰንስ አከሲን አከ አን ዬሮ ብየ ግብጢቲ እስራኤሎተ ባሴት ዳሲ ኬሰ እሳን ቱርሴ ንቤኩ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።’ ”
43 para que as vossas gerações saibam que eu fiz habitar em tendas de ramos os filhos de Israel, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
44 ሙሴንስ አያኖተ ዋቀዮ ሙርታኦ እስራኤሎተት ለብሴ።
44 Assim declarou Moisés aos filhos de Israel as festas fixas do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.