Levítico 10
gaze (GAZE) vs NVI
1 እልማን አሮን ጄቹንስ ናዳቢፊ አቢሁ ግርግራሳኒ ፉዸተኒ እብደ እት ነቀኒ እጣነረት ፍርፍርሰን፤ እሳንስ እብደ ህንኤየመምኔ ከን እን ህንአጀጅን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኤሰን።
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, pegaram cada um o seu incensário, nos quais acenderam fogo, acrescentaram incenso, e trouxeram fogo profano perante o Senhor, sem que tivessem sido autorizados.
2 ከናፉ እብድ ዋቀዮ ብራ በኤ ጉቤ እሳን ፍጤ፤ እሳንስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዹመን።
2 Então saiu fogo da presença do Senhor e os consumiu. Morreram perante o Senhor.
3 ሙሴንስ አሮኒን አከነ ጄዼ፤ “ወን ዋቀዮ ዱበቴ ከናዸ፦
3 Moisés então disse a Arão: "Foi isto que o Senhor disse: ‘Aos que de mim se aproximam santo me mostrarei; à vista de todo o povo glorificado serei’ ". Arão, porém, ficou em silêncio.
4 ሙሴንስ ሚሻኤሊፊ ኤልዛፋን እልማን ኡዚኤል ኦቦሌሰ አባ አሮን ሰና ኦፍት ዋሜ፣ “ኮታቲ ዱርቢወንኬሰን ፉለ እዶ ቁልቁሉ ዱራ ፉዻቲ ቁበተ ኬሳ ገድ ባሳ” ጄዼ።
4 Então Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e lhes disse: "Venham cá; tirem os seus primos da frente do santuário e levem-nos para fora do acampamento".
5 ጀርስ ዹፈኒ አኩመ ሙሴን አጀጄት አኩመ እሳን ክታሳኒ ኡፈተኒ ጅረንት ፉዸኒ ቁበተ ኬሳ ገድ እሳን ባሰን።
5 Eles foram e os puxaram pelas túnicas, para fora do acampamento, conforme Moisés tinha ordenado.
6 ኤርገሲ ሙሴን አሮኒፊ እልማን አሮን፣ ኤሌኣዛሪፊ ኢታማሪን አከነ ጄዼ፤ “መታኬሰን ፍለቹ ህንዺስና፤ ወያኬሰንስ ህንተርሳስና፤ ዮ ከና አቺ እስን ንዱቱ፤ ዋቀዮስ ሰበ ጉቱት ዼከመ። ገሩ ፍሮንኬሰን መን እስራኤል ሁንድ ወረ ዋቀዮ እብዳን በሌሴ ሰናፍ ቦኡ ደንደኡ።
6 Então Moisés disse a Arão e a seus filhos Eleazar e Itamar: "Não andem descabelados, nem rasguem as roupas em sinal de luto, senão vocês morrerão e a ira do Senhor cairá sobre toda a comunidade. Mas os seus parentes, e toda a nação de Israel, poderão chorar por aqueles que o Senhor destruiu pelo fogo.
7 ሰበቢ ዘይቲን ዋቀዮ ከን እቲን ድበን እስንረ ጅሩፍ እስን በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱራ ህንዴምና፤ ዮ ከና አቺ ንዱቱ።” እሳንስ አኩመ ሙሴን እሳን አጀጄ ጎዸን።
7 Não saiam da entrada da Tenda do Encontro, senão vocês morrerão, porquanto o óleo da unção do Senhor está sobre vocês". E eles fizeram conforme Moisés tinha ordenado.
8 ዋቀዮስ አሮኒን አከነ ጄዼ፤
8 Depois o Senhor disse a Arão:
9 “አቲፊ እልማንኬ ዮሙ ዱንካነ ወል ገኢ ኦል ሴንተንት ዳዺ ወይኒ ዮካን ዹጋቲ ነመ መቼሱ ህንዹግና። ዮ ከና አቺ ንዱቱ። ወን ኩን ዸሎተ ዹፉፍ ሴረ በረ በራ ተአ።
9 "Você e seus filhos não devem beber vinho nem outra bebida fermentada antes de entrar na Tenda do Encontro, senão vocês morrerão. É um decreto perpétuo para as suas gerações.
10 እስን ዋን ቁልቁሉፊ ዋን ቁልቁሉ ህንተእን፣ ዋን ጡራኣፊ ዋን ጡራኣ ህንተእን አዳን ባፍተኒ ቤኩ ቀብዱ፤
10 Vocês têm que fazer separação entre o santo e o profano, entre o puro e o impuro,
11 ሴረ ዋቀዮ ከራ ሙሴቲን እሳኒ ኬኔ ሁንደስ ሰበ እስራኤል በርሲሱ ቀብዱ።”
11 e ensinar aos israelitas todos os decretos que o Senhor lhes deu por meio de Moisés".
12 ሙሴንስ አሮኒፊ እልማን አሮን ወረ ሀፈን ጄቹንስ ኤሌኣዛሪፊ ኢታማሪን አከነ ጄዼ፤ “ኬና ምዻኒ ከን ኣርሳወን እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈመን ሰነራ ሀፌ ፉዻቲ ኡቱ እን ህንቡካእን ቶልቻቲ እዶ ኣርሳ ብረት ኛዻ፤ ኣርሳን ኩን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉዻቲ።
12 Então Moisés disse a Arão e aos seus filhos que ficaram vivos, Eleazar e Itamar: "Peguem a oferta de cereal que sobrou das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo, e comam-na sem fermento junto ao altar, pois é santíssima.
13 ወን ኩን ኣርሳወን እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈመን ኬሳ ሰበቢ ቆደኬቲፊ ቆደ እልማንኬቲ ተኤፍ ለፈ ቁልቁሉት ኛዻ፤ አን አከነ አጀጀሜራቲ።
13 Comam-na em lugar sagrado, porquanto é a porção que lhes cabe por decreto, a você e a seus filhos, das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo; pois assim me foi ordenado.
14 ገሩ አት፣ እልማንኬቲፊ እንተለንኬ ሀንደራፈ ሶቾፈሜፊ ተፈ ዽኤፈሜ ሰነ ኛቹ ደንዴሱ። ዋን ከነስ እዶ ሴራን ቁልቁሉ ተኤት ኛዻ። ወን ኩን ቆደኬቲፊ ቆደ እልማንኬቲ ተኤ ኣርሳ ነጋ ከን ሰበ እስራኤልራ እስኒፍ ኬነሜዻቲ።
14 O peito ritualmente movido e a coxa ofertada, você, seus filhos e suas filhas poderão comer num lugar cerimonialmente puro; foi dado a você e a seus filhos como porção das ofertas de comunhão dos israelitas.
15 ተፍን ዽኤፈሜፊ ሀንደራፍን ሶቾፈሜ ሱን አከ ኣርሳ ሶቾፈሙ ቶኮት አከ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሶቾፈሙፍ ጮመ ኣርሳ እብዳን ዽኤፈሜ ወጅን ፍደሙ ቀበ፤ ኩንስ አኩመ ዋቀዮ አጀጄት ቆደኬቲፊ ቆደ እልማንኬቲ ከን በረ በራት።”
15 A coxa ofertada e o peito ritualmente movido devem ser trazidos junto com as porções de gordura das ofertas preparadas no fogo, para serem movidos perante o Senhor como gesto ritual de apresentação. Esta será a porção por decreto perpétuo para você e seus descendentes, conforme o Senhor tinha ordenado".
16 ሙሴንስ ሬኤ ኣርሳ ጩቡ ሰነ ጀቤሴ በርባዴ፤ ኩኖ ሬኤን ሱን ጉበሜ ቱሬ፤ እንስ እልማን አሮን ወረ ሀፈንት ጄቹንስ ኤሌኣዛሪፊ ኢታማርት ኣሬ አከነ ጄዼ እሳን ጋፈቴ፤
16 Quando Moisés procurou por toda parte o bode da oferta pelo pecado e soube que já fora queimado, irou-se contra Eleazar e Itamar, os filhos de Arão que ficaram vivos, e perguntou:
17 “እስን ማሊፍ ኣርሳ ጩቡ ሰነ እዶ ቁልቁሉት ህንኛትን? ኣርሳን ሱን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉዸ፤ እንስ አከ እስን ፉለ ዋቀዮ ዱረት አራረ እሳኒፍ ቡሱዻን የከ ሰባ በሌስተኒፍ እስኒፍ ኬነሜ።
17 "Por que vocês não comeram a carne da oferta pelo pecado no Lugar Santo? É santíssima; foi-lhes dada para retirar a culpa da comunidade e fazer propiciação por ela perante o Senhor.
18 ኩኖ፣ ዺግንሳ እዶ ቁልቁሉት ኦል ህንገልፈምኔ፤ እስን አኩመ አን አጀጄት ሬኤ ሰነ ናኖ እዶ ቁልቁሉት ኛቹ ቀብዱ ቱሬ።”
18 Como o sangue do animal não foi levado para dentro do Lugar Santo, vocês deviam tê-lo comido no Lugar Santo, conforme ordenei".
19 አሮንስ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤ “ኩኖ፣ እሳን ሀርአ ኣርሳሳኒ ከን ጩቡቲፊ ኣርሳሳኒ ከን ጉበሙ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኤሰኒሩ፤ ገሩ ወን አከሲ ኩን ነ ቀቀቤረ። ኡቱ አን ኣርሳ ጩቡ ሰነ ሀርአ ኛዼ ጅራዼ ስላ ወን ሱን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ንፉዸተመ ቱሬ?”
19 Arão respondeu a Moisés: "Hoje eles ofereceram o seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto perante o Senhor; mesmo assim coisas como essas aconteceram comigo. Será que teria agradado ao Senhor se eu tivesse comido a oferta pelo pecado hoje? "
20 ሙሴንስ ዮሙ ዋን ከነ ዸገኤት ንገመዴ።
20 Quando Moisés ouviu isso, ficou satisfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.