Juízes 12

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ነሞትን ኤፍሬም ወልት ቀበመኒ ዳፎን ጬኡዻን ይፍታን፣ “አት ዬሮ አሞኖተ ሎሉፍ ባቴት ማሊፍ አከ ኑ ስ ፋነ ዴምኑፍ ኑ ህንዋምኔ? ኑ መነኬ ስረት ጉብነ” ጄዸኒን።
1 Então os homens de Efraim se congregaram, passaram para Zafom e disseram a Jefté: Por que passaste a combater contra os amonitas, e não nos chamaste para irmos contigo? Queimaremos a fogo a tua casa contigo.
2 ይፍታንስ አከነ ጄዼ ዴብሴፍ፤ “አኒፊ ነሞትንኮ አሞኖተ ሎሉፍ ወራነ ጉዳ ኬሰ ገሌ ቱሬ፤ ዮሙ አን እስን ዋሜት እስን ሀርከሳኒቲ ነ ህንባፍኔ።
2 Disse-lhes Jefté: Eu e o meu povo tivemos grande contenda com os amonitas; e quando vos chamei, não me livrastes da sua mão.
3 አን ዬሮ አከ እስን ነ ህንባፍኔ አርጌት ሉቡኮት ሙሬ አሞኖተ ወራኑፍ ነንጬኤ፤ ዋቀዮስ እሳንረት ሞአትና ና ኬኔ። ዮስ እስን ሀርአ ማሊፍ ነ ሎሉፍ ዹፍተንሬ?”
3 Vendo eu que não me livráveis, arrisquei a minha vida e fui de encontro aos amonitas, e o Senhor mos entregou nas mãos; por que, pois, subistes vós hoje para combater contra mim?
4 ይፍታንስ ኤርገሲ ነሞተ ግልኣድ ወልት ዋመቴ ኤፍሬምት ሎለ ካሴ። ሰበቢ ነሞትን ኤፍሬም ወረ ግልኣዲን፣ “እስን ግልኣዶን ወረ ኤፍሬሚፊ ምናሴ ገንተኒዸ” ጄዸኒፍ ግልኣዶን እሳን ዸአን።
4 Depois ajuntou Jefté todos os homens de Gileade, e combateu contra Efraim, e os homens de Gileade feriram a Efraim; porque este lhes dissera: Fugitivos sois de Efraim, vós gileaditas que habitais entre Efraim e Manassés.
5 ግልኣዶን መልካወን ዮርዳኖስ ከኔን ገረ ኤፍራታት ጌሰን ቀበተን፤ ዬሮ በቀታን ኤፍራታ ቶኮ፣ “አን ገመን ጬአ” ጄዹት፣ ነሞትን ግልኣድ፣ “አት ነመ ኤፍሬም ምቲ?” ጄዸኒ እሰ ጋፈቱ። ዮ እን፣ “ዋዉ” ጄዼ ዴብሴ፣
5 E tomaram os gileaditas aos efraimitas os vaus do Jordão; e quando algum dos fugitivos de Efraim dizia: Deixai-me passar; então os homens de Gileade lhe perguntavam: És tu efraimita? E dizendo ele: Não;
6 እሳን፣ “ጋሪዸ፤ አት፣ ‘ሺቦሌት’ ጄዽ” ጄዸኒን። ዮ እን፣ “ሲቦሌት” ጄዼ፣ ሰበቢ እን ቀጄለት “ሺቦሌት” ጄቹ ህንደንዴኜፍ ቀበኒ መልካወን ዮርዳኖስረት እሰ አጄሱ። ዬሮ ሰነት ነሞተ ኤፍሬም ኩመ አፉርተሚ ለመቱ አጄፈሜ።
6 então lhe diziam: Dize, pois, Chibolete; porém ele dizia: Sibolete, porque não o podia pronunciar bem. Então pegavam dele, e o degolavam nos vaus do Jordão. Cairam de Efraim naquele tempo quarenta e dois mil.
7 ይፍታን ወጋ ጀአ እስራኤልን ቡልቼ። ኤርገሲ ይፍታን ነምን ግልኣድ ሱን ዱኤ መጋላ ግልኣድ ኬሳ ቶኮት አዋለሜ።
7 Jefté julgou a Israel seis anos; e morreu Jefté, o gileadita, e foi sepultado numa das cidades de Gileade.
8 እሳን ዱበስ እብዛን ነምች ቤትልሄም ሱን እስራኤልን ቡልቼ።
8 Depois dele julgou a Israel Ibzã de Belém.
9 እንስ እልማን ሶዶማፊ እንተለን ሶዶመ ቀበ ቱሬ፤ እንተለንሳስ ወረ ጎሰሳ ህንተእንት ሄሩምሲሴ፤ እልማንሳቲፍስ አከ እሳን ኒቶተ ተአኒፍ ጎሰ ብራ ኬሳ ዱርቦተ ሶዶመ ፍዴ። እብጣን ወጋ ቶርበ እስራኤል ቡልቼ።
9 Tinha este trinta filhos, e trinta filhas que casou fora; e trinta filhas trouxe de fora para seus filhos. E julgou a Israel sete anos.
10 እብዛንስ ዱኤ ቤትልሄም ኬሰት አዋለሜ።
10 Morreu Ibzã, e foi sepultado em Belém.
11 እሰ ቦዴ ኤሎን ነምች ጎሰ ዜቡሎን ሱን ወጋ ኩዸን እስራኤልን ቡልቼ።
11 Depois dele Elom, o zebulonita, julgou a Israel dez anos.
12 ኤሎንስ ዱኤ ብየ ዜቡሎን ኬሰት አያሎንት አዋለሜ።
12 Morreu Elom, o zebulonita, e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 እሰት ኣኔሞ አብዶን እልም ህሌል ነምች ጵራቶን ሱን እስራኤልን ቡልቼ።
13 Depois dele julgou a Israel Abdom, filho de Hilel, o piratonita.
14 እንስ እልማን አፉርተማፊ እልማን እልማኒ ሶዶመ ከኔን ሀሮተ ቶርባተመ ያበተን ቀበ ቱሬ። እን ወጋ ሰዴት እስራኤልን ቡልቼ።
14 Tinha este quarenta filhos e trinta netos, que cavalgavam sobre setenta jumentos. E julgou a Israel oito anos.
15 ኤርገሲስ አብዶን እልም ህሌል ዱኤ ብየ ጋራ አማሌቆታት ኤፍሬም ኬሰት ጵራቶንት አዋለሜ።
15 Morreu Abdom, filho de Hilel, o piratonita, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.