Juízes 10

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ኤርገ አቢሜሌክ ዱኤ ቦዴ ነምች ጎሰ ይሳኮር፣ ቶላን እልም ጱዋ እልም ዶዶ እስራኤል በራሩፍ ከኤ። እንስ ብየ ጋራ ኤፍሬም ኬሰ ሻሚር ጅራቴ።
1 Depois da morte de Abimeleque, Tolá, filho de Puá, filho de Dodô, foi o próximo libertador de Israel. Era da tribo de Issacar, mas morava na cidade de Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 ቶላን ወጋ ድግደሚ ሰዲ እስራኤልን ቡልቼ፤ ኤርገሲስ ዱኤ ሻሚርት አዋለሜ።
2 Julgou Israel por 23 anos. Quando morreu, foi sepultado em Samir.
3 እሰት ኣኔ ያኢር ነምች ጎሰ ግልኣድ ከኤ ወጋ ኩዸ ለመ እስራኤልን ቡልቼ፤
3 Depois que Tolá morreu, Jair, de Gileade, julgou Israel por 22 anos.
4 እንስ እልማን ሶዶመ ከኔን ሀሮተ ሶዶመ ያበተን ቀበ ቱሬ። እሳንስ መጋላወን ሀመ ሀርኣት ገንዶተ ያኢር ጄዸመን ሶዶመ ግልኣድ ኬሳ ቀቡ ቱረን።
4 Seus trinta filhos montavam trinta jumentos e possuíam na terra de Gileade trinta cidades que até hoje são chamadas de Cidades de Jair.
5 ያኢርስ ዱኤ ቃሞንት አዋለሜ።
5 Quando morreu, foi sepultado em Camom.
6 አመስ እስራኤሎን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄተን። በኣሊፊ አሽቶሬት አከሱመስ ዋቆተ ሶርያ፣ ሲዶና፣ ሞኣብ፣ አሞኒፊ ከን ፍልስጤም ዋቄፈተን። ዋን እስራኤሎን ዋቀዮን ዺሰኒ እሰ ዋቄፈቹ ድደኒፍ፣
6 Mais uma vez, os israelitas fizeram o que era mau aos olhos do S enhor . Serviram às imagens de Baal e Astarote e aos deuses da Síria, de Sidom, Moabe, Amom e da Filístia. Abandonaram o S enhor e deixaram de servi-lo.
7 እን እሳንት ዼከሜ። ደበርሴስ ሀርከ ፍልስጤሞታቲፊ አሞኖታት እሳን ጉርጉሬ፤
7 Então a ira do S enhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos dos filisteus e dos amonitas,
8 እሳንስ በረ ሰነ እጆሌ እስራኤል ገድ ጨብሰኒ ጩንቁርሰን። እስራኤሎተ ብየ አሞሮታ ከን ግልኣድ ኬሰ ከራ በኣቲን ለገ ዮርዳኖስ ብረ ጅራተን ሁንዱማ ወጋ ኩዸ ሰዴት አከ መሌ ጩንቁርሰን።
8 que começaram a oprimi-los cruelmente naquele mesmo ano. Durante dezoito anos, oprimiram todos os israelitas a leste do Jordão na terra dos amorreus (isto é, em Gileade).
9 አሞኖትንስ ጎሰ ይሁዳ፣ ጎሰ ቤንያሚፊ መነ ኤፍሬም ወራኑዻፍ ለገ ዮርዳኖስ ጬአን። እስራኤሎንስ አከ መሌ ራፈመን።
9 Os amonitas também atravessaram para o lado oeste do Jordão e atacaram as tribos de Judá, Benjamim e Efraim. Os israelitas ficaram muito angustiados
10 ከናፉ እስራኤሎን፣ “ኑ ስ ዋቀኬኘ ዺፍኔ በኣል ዋቄፈቹዻን የከ ስት ሆጄትኔረ” ጄዸኒ ዋቀዮት እየተን።
10 e, por fim, pediram socorro ao S enhor . “Pecamos contra ti”, disseram, “pois abandonamos nosso Deus e servimos às imagens de Baal!”
11 ዋቀዮስ አከነ ጄዼ ዴብሴፍ፤ “ዬሮ ወር ግብጥ፣ አሞሮትን፣ አሞኖትን፣ ፍልስጤሞትን፣
11 O S enhor respondeu: “Acaso não os livrei dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas, dos filisteus,
12 ሲዶኖትን፣ አማሌቆትኒፊ ማኦኖትን እስን ጩንቁርስናን እስን ነት እየተንት አን ሀርከሳኒ ጀላ እስን ህንባፍኔ?
12 dos sidônios, dos amalequitas e dos maonitas? Quando eles os oprimiram, vocês me pediram socorro, e eu os livrei.
13 እስን ገሩ ነ ዺፍተኒ ዋቆተ ብራ ዋቄፈተን፤ ከናፉ አን ስአች እስን ህንባሱ።
13 E, no entanto, vocês me abandonaram e serviram a outros deuses. Por isso, não os livrarei mais.
14 ዴማቲ ዋቆተ ፍለተን ሰነት እየዻ። ዮሙ እስን ረከተን እሳኑምት እስን ሃኦልቸን!”
14 Vão e clamem aos deuses que vocês escolheram! Que eles os livrem neste momento de angústia!”.
15 እስራኤሎንስ ዋቀዮን፣ “ኑ ጩቡ ሆጄትኔረ። አት ዋን ፌቴ ኑ ጎዽ፤ አመ ገሩ ማሎ ኑ ባስ” ጄዸን።
15 Mas os israelitas suplicaram ao S enhor : “Sim, pecamos! Castiga-nos como te parecer melhor, mas livra-nos hoje de nossos inimigos”.
16 እሳንስ ዋቆተ ኦርማ ግዱሳኒቲ በሌሰኒ ዋቀዮን ዋቄፈተን። እንስ ኤርገሲ ዽጵነ እስራኤል ጨልእሴ እላሉ ህንደንዴኜ።
16 Então eles se desfizeram dos deuses estrangeiros e serviram ao S enhor . E ele teve compaixão deles por causa de seu sofrimento.
17 ዬሮ አሞኖትን ግልኣድት ወል ገአንት እስራኤሎንስ ወል ገአኒ ሚስጳ ቁበተን።
17 Quando os exércitos de Amom foram convocados para guerrear e acamparam em Gileade, os israelitas se reuniram e acamparam em Mispá.
18 ሆገንቶትን ነሞተ ግልኣድስ፣ “ነምን ጀልቀበት አሞኖተት ወራነ በኑ እን ጅራቶተ ግልኣድ ሁንዳፍ ሆገና ተአ” ወሊን ጄዸን።
18 Os líderes de Gileade disseram uns aos outros: “O primeiro que atacar os amonitas governará todo o povo de Gileade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.