Juízes 10

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ኤርገ አቢሜሌክ ዱኤ ቦዴ ነምች ጎሰ ይሳኮር፣ ቶላን እልም ጱዋ እልም ዶዶ እስራኤል በራሩፍ ከኤ። እንስ ብየ ጋራ ኤፍሬም ኬሰ ሻሚር ጅራቴ።
1 Depois de Abimeleque levantou-se, para livrar a Israel, Tola, filho de Puva, filho de Dodó, homem de Issacar, que habitava em Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 ቶላን ወጋ ድግደሚ ሰዲ እስራኤልን ቡልቼ፤ ኤርገሲስ ዱኤ ሻሚርት አዋለሜ።
2 Ele julgou a Israel vinte e três anos; e morreu, e foi sepultado em Samir.
3 እሰት ኣኔ ያኢር ነምች ጎሰ ግልኣድ ከኤ ወጋ ኩዸ ለመ እስራኤልን ቡልቼ፤
3 Depois dele levantou-se Jair, gileadita, que julgou a Israel vinte e dois anos.
4 እንስ እልማን ሶዶመ ከኔን ሀሮተ ሶዶመ ያበተን ቀበ ቱሬ። እሳንስ መጋላወን ሀመ ሀርኣት ገንዶተ ያኢር ጄዸመን ሶዶመ ግልኣድ ኬሳ ቀቡ ቱረን።
4 Ele tinha trinta filhos, que cavalgavam sobre trinta jumentos; e tinham estes trinta cidades, que se chamam Havote-Jair, até a dia de hoje, as quais estão na terra de Gileade.
5 ያኢርስ ዱኤ ቃሞንት አዋለሜ።
5 Morreu Jair, e foi sepultado em Camom.
6 አመስ እስራኤሎን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄተን። በኣሊፊ አሽቶሬት አከሱመስ ዋቆተ ሶርያ፣ ሲዶና፣ ሞኣብ፣ አሞኒፊ ከን ፍልስጤም ዋቄፈተን። ዋን እስራኤሎን ዋቀዮን ዺሰኒ እሰ ዋቄፈቹ ድደኒፍ፣
6 Então tornaram os filhos de Israel a fazer e que era mau aos olhos do Senhor, e serviram aos baalins, e às astarotes, e aos deuses da Síria, e aos de Sidom, e de Moabe, e dos amonitas, e dos filisteus; e abandonaram o Senhor, e não o serviram.
7 እን እሳንት ዼከሜ። ደበርሴስ ሀርከ ፍልስጤሞታቲፊ አሞኖታት እሳን ጉርጉሬ፤
7 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os vendeu na mão dos filisteus e na mão dos amonitas,
8 እሳንስ በረ ሰነ እጆሌ እስራኤል ገድ ጨብሰኒ ጩንቁርሰን። እስራኤሎተ ብየ አሞሮታ ከን ግልኣድ ኬሰ ከራ በኣቲን ለገ ዮርዳኖስ ብረ ጅራተን ሁንዱማ ወጋ ኩዸ ሰዴት አከ መሌ ጩንቁርሰን።
8 os quais naquele mesmo ano começaram a vexá-los e oprimi-los. Por dezoito anos oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que é em Gileade.
9 አሞኖትንስ ጎሰ ይሁዳ፣ ጎሰ ቤንያሚፊ መነ ኤፍሬም ወራኑዻፍ ለገ ዮርዳኖስ ጬአን። እስራኤሎንስ አከ መሌ ራፈመን።
9 E os amonitas passaram o Jordão, para pelejar também contra Judá e Benjamim, e contra a casa de Efraim, de maneira que Israel se viu muito angustiado.
10 ከናፉ እስራኤሎን፣ “ኑ ስ ዋቀኬኘ ዺፍኔ በኣል ዋቄፈቹዻን የከ ስት ሆጄትኔረ” ጄዸኒ ዋቀዮት እየተን።
10 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos contra ti, pois abandonamos o nosso Deus, e servimos aos baalins.
11 ዋቀዮስ አከነ ጄዼ ዴብሴፍ፤ “ዬሮ ወር ግብጥ፣ አሞሮትን፣ አሞኖትን፣ ፍልስጤሞትን፣
11 O Senhor, porém, respondeu aos filhos de Israel: Porventura não vos livrei eu dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas e dos filisteus?
12 ሲዶኖትን፣ አማሌቆትኒፊ ማኦኖትን እስን ጩንቁርስናን እስን ነት እየተንት አን ሀርከሳኒ ጀላ እስን ህንባፍኔ?
12 Também os sidônios, os amalequitas e os maonitas vos oprimiram; e, quando clamastes a mim, não vos livrei da sua mão?
13 እስን ገሩ ነ ዺፍተኒ ዋቆተ ብራ ዋቄፈተን፤ ከናፉ አን ስአች እስን ህንባሱ።
13 Contudo vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses, pelo que não vos livrarei mais.
14 ዴማቲ ዋቆተ ፍለተን ሰነት እየዻ። ዮሙ እስን ረከተን እሳኑምት እስን ሃኦልቸን!”
14 Ide e clamai aos deuses que escolhestes; que eles vos livrem no tempo da vossa angústia.
15 እስራኤሎንስ ዋቀዮን፣ “ኑ ጩቡ ሆጄትኔረ። አት ዋን ፌቴ ኑ ጎዽ፤ አመ ገሩ ማሎ ኑ ባስ” ጄዸን።
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor: Pecamos; fazes-nos conforme tudo quanto te parecer bem; tão-somente te rogamos que nos livres hoje.
16 እሳንስ ዋቆተ ኦርማ ግዱሳኒቲ በሌሰኒ ዋቀዮን ዋቄፈተን። እንስ ኤርገሲ ዽጵነ እስራኤል ጨልእሴ እላሉ ህንደንዴኜ።
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si, e serviram ao Senhor, que se moveu de compaixão por causa da desgraça de Israel.
17 ዬሮ አሞኖትን ግልኣድት ወል ገአንት እስራኤሎንስ ወል ገአኒ ሚስጳ ቁበተን።
17 Depois os amonitas se reuniram e acamparam em Gileade; também os filhos de Israel, reunindo-se, acamparam em Mizpá.
18 ሆገንቶትን ነሞተ ግልኣድስ፣ “ነምን ጀልቀበት አሞኖተት ወራነ በኑ እን ጅራቶተ ግልኣድ ሁንዳፍ ሆገና ተአ” ወሊን ጄዸን።
18 Então o povo, isto é, os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o varão que começará a peleja contra os amonitas? esse será o chefe de todos os habitantes de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.