Josué 13
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ዋቀዮስ ዬሮ እያሱን በረ ዼራ ጅራቴ ዱሎሜት አከነ ጄዼን፤ “አት አመ አከ መሌ ዱሎምቴርተ፤ ገሩ አመዩ ለፍት ዻለሙ ቀቡ ባይኤቱ ጅረ።
1 Quando Josué já estava bem velho, o Senhor disse: — Você já está muito velho, e ainda há muita terra para ser conquistada.
2 “ለፍት ሀፌ ሱንስ ከናዸ፦
2 Falta conquistar a região dos filisteus e dos gesuritas.
3 ከራ በአ ግብጢቲን ለገ ሽሆሪ ሀመ ካበ ዳሪ አሽቀሎንት ጅሩ ሁንድ አከ ብየ ከነኣኖታት ሄደመ። ኩንስ ብየ አዎታ ከን ኩታ ብዮተ ቡልችቶተ ፍልስጤሞታ ሸነን ጄቹንስ
3 (Essa terra, que vai desde o riacho de Sior, na divisa do Egito, até a divisa de Ecrom, no Norte, pertencia aos cananeus; os governadores dos filisteus viviam nas cidades de Gaza, Asdode, Asquelom, Gate e Ecrom.) Falta conquistar a terra de Avim,
4 ከራ ክባቲንሞ ጉቱማ
4 no Sul, toda a terra dos cananeus e Meara (que pertencia aos sidônios), até Afeca, na divisa com os amorreus.
5 ከን ብየ ጌባሎታት፤
5 Também falta a terra dos gebalitas; e, na direção do leste, todo o Líbano, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a subida de Hamate.
6 “አን መታንኮ ጅራቶተ ብየ ጋራ ከኔን ልባኖኒ ሀመ ምስሬፎት ማይሚት ጅራተን ጄቹንስ ሲዶኖተ ሁንደ ፉለ እስራኤሎታ ዱራ አርኤ ነንባሰ። አት አኩመ አን ስ አጀጄት ብየ ከነ አከ ዻላት እስራኤሎታፍ ህር፤
6 Finalmente, faltam todos os sidônios que vivem na região montanhosa entre os montes Líbanos e Misrefote-Maim. Eu expulsarei essa gente conforme o povo de Israel for avançando. Divida desde já a terra para que o povo de Israel fique dono dela como mandei antes.
7 ከነስ ጎሶተ ሰገለኒፊ ወለካ ጎሰ ምናሴቲፍ ዻለ ጎዺ ህር።”
7 Portanto, reparta essa terra entre as outras nove tribos e a metade oeste da tribo de Manassés. Essa terra será dessas tribos.
8 ወለካን ጎሰ ምናሴ ካን፣ ጎስት ሩቤኒፊ ጎስት ጋድ ብየ ዮርዳኖሲን ገመ በኣ ከን ሙሴን ገርብች ዋቀዮ እሳኒፍ ኬኔ ቱሬ ሰነ አኩመ እን እሳኒፍ ቆዴት ፉዸተን።
8 As tribos de Rúben e de Gade e a outra metade da tribo de Manassés haviam recebido as suas terras, que ficam a leste do rio Jordão. Era isso que Moisés, servo do Senhor , lhes tinha dado.
9 ብይ ሱንስ አሮኤር ከን ቀርቀረ ሱሉለ አርኖኒት፣ አርገምቱፊ መጋላ ወለካ ሱሉለ ሰና ኬሳቲ ጀልቀቤ ድሬ ሜዴባን ደበለቴ ሀመ ዲቦኒት ድሪረ፤
9 As suas terras iam desde Aroer, na beira do vale do Arnom, e desde a cidade que ficava no meio daquele vale, até Dibom, incluindo todo o planalto de Medeba.
10 አከሱመስ መጋላወን ስሆን ሞቲ አሞሮታ ከን ሄሽቦን ቡልቻ ቱሬ ሰና ሁንደ ደበለቴ ሀመ ዳሪ አሞኖታት ድሪረ ቱሬ።
10 Faziam parte das suas terras todas as cidades governadas por Seom, o rei dos amorreus, que reinava em Hesbom, e iam até a divisa com os amonitas.
11 ከነ መሌስ ግልኣድ፣ ብየ ጌሹሮታቲፊ መአካቶታ፣ ጉቱማ ቱሉ ሄርሞኒፊ ጉቱማ ባሻን ሀመ ሰልካት
11 As suas terras incluíam ainda Gileade e a região onde os gesuritas e os maacatitas moravam e também todo o monte Hermom e toda a região de Basã até Salca.
12 ጄቹንስ ጉቱማ ሞቱማ ኦግ ከን ባሻን ኬሳ እሰ አሽታሮቲፊ ኤድሬዪ ቡልቻ ቱሬ ከን ሰኚ ሬፋይሞታ ኬሳ እሰ ዹማ ተኤ ሰናት ድሪረ። ሙሴንስ እሳን ሞአቴ ብየሳኒ ፉዸቴ።
12 Incluíam finalmente o reino de Ogue. Ogue, que foi o último dos refains , reinava em Astarote e em Edrei. Moisés tinha derrotado e expulsado esse povo.
13 ገሩ ሰበቢ እስራኤሎን አርአኒ እሳን ህንባስኒፍ ጌሹሮትኒፊ መአካቶትን ሀመ አማት እስራኤሎተ ግዱ ጅራቱ።
13 Mas os gesuritas e os maacatitas não foram expulsos; eles ainda vivem no meio do povo de Israel.
14 ጎሰ ሌዊቲፍ ገሩ እን ዻለ ቶኮሌ ህንኬንኔ፤ አኩመ እን ዋዳ እሳኒፍ ገሌ ሰነት ኣርሳን እብዳን ዋቀዮ ዋቀ እስራኤሊፍ ዽኤፈሙ ዻለ እሳኒቲ።
14 Porém Moisés não tinha dado terras à tribo de Levi. As propriedades dos levitas eram os alimentos trazidos a Deus, o Senhor , como oferta, conforme ele havia ordenado a Moisés.
15 ወን ሙሴን ጎሰ ሩቤኒፍ፣ በልበለ በልበላን ኬኔ ከናዸ፦
15 Moisés tinha dado uma parte da terra às famílias da tribo de Rúben, para ser propriedade delas.
16 ብየ አሮኤር ከን ቀርቀረ ሱሉለ አርኖን፣ መጋለቲ ወለካ ሱሉላቲ ጀልቀቤ ድሬ ሜዴባ ብረ ጅሩ ሁንደ
16 Essas terras iam desde Aroer, na beira do vale do Arnom, e desde a cidade que ficava no meio do vale, até Medeba e todo o planalto ao seu redor.
17 ሀመ ሄሽቦኒፊ መጋላወንሼ ከኔን ድሬረ ጅረን ሁንደ ጄቹንስ ዲቦን፣ ባሞት በኣል፣ ቤት በኣል ሜኦን፣
17 Incluíam Hesbom e todas as cidades do planalto, isto é, Dibom, Bamote-Baal, Bete-Baal-Meom,
18 ያህዛ፣ ቅዴሞት፣ ሜፍኣት፣
18 Jasa, Quedemote, Mefaate,
19 ክርያታይም፣ ስብማ፣ ዜሬት ሸሀር እሼ ጋረ ሱሉላረት አርገምቱ፣
19 Quiriataim, Sibma e Zerete-Saar, no monte do vale.
20 ቤት ጴኦር፣ ተበ ጵስጋቲፊ ቤት የሺሞት
20 Também Bete-Peor, a subida do monte Pisga, Bete-Jesimote,
21 ጄቹንስ መጋላወን ድሬራ ሁንዱማፊ ጉቱማ ሞቱማ ስሆን ሞትቸ አሞሮታ ከን ሄሽቦን ኬሰ ጅራቴ ቡልቻ ቱሬ ሁንዳት። ሙሴንስ ስሆኒፊ ቡልችቶተ ምድያኖታ ከኔን ኤዊ፣ ሬቄም፣ ዙር፣ ሁሪፊ ሬባ ሞአቴ፤ እሳንስ ስሆኒን ወሊ ገለኒ ብየ ሰነ ኬሰ ጅራቻ ቱረን።
21 todas as outras cidades do planalto e todas as cidades de Seom, o rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Moisés havia derrotado o reino de Seom e os príncipes de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Todos esses viviam nessa terra e reinavam dominados por Seom.
22 እስራኤሎን ወረ ሎለ ኬሰት አጄፈመንረት ደበለኒ በለኣም እልመ ቤኦር ፈልፈልትቸ ሰነስ ጎራዴዻን አጄሰን።
22 Entre os que foram mortos pelo povo de Israel estava Balaão, o adivinho, filho de Beor.
23 ዳንጋን ሩቤኖታ ቀርቀረ ለገ ዮርዳኖስ ቱሬ። መጋላወን ከኔኒፊ ገንዶትንሳኒ አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ዻለ ጎሰ ሩቤን።
23 A oeste a divisa da tribo de Rúben era o rio Jordão. Estas foram as cidades e povoados dados às famílias da tribo de Rúben, para serem propriedade delas.
24 ወን ሙሴን ጎሰ ጋዲቲፍ በልበለ በልበላን ኬኔ ከናዸ፦
24 Moisés também tinha dado uma parte da terra às famílias da tribo de Gade, para ser propriedade delas.
25 ዳንጋንሳኒስ የእዜር፣ መጋላወን ግልኣድ ሁንዱማፊ ወለካ ብየ አሞኖታ ከን ሀመ አሮኤርት ድሪሬ ገረ በአ ረባት አርገሙዸ፤
25 As suas terras incluíam Jazer, todas as cidades de Gileade e metade da terra dos amonitas até Aroer, que fica a leste de Rabá.
26 አከሱመ ሄሽቦኒ ጀልቀቤ ሀመ ራማትት ሚስጳፊ ቤቶኒምት፣ መሀነዪሚ ጀልቀቤ ሀመ ዳንጋ ዴቢርት ድሪሩዸ፤
26 Iam de Hesbom até Ramá-Mispa e Betonim e de Maanaim até a divisa de Lo-Debar.
27 አመሌ ሱሉለ ኬሰ፣ ቤት ሃራም፣ ቤት ኒምራ፣ ሱኮት፣ ዛፎኒፊ ብየ ስሆን ሞትች ሄሽቦን ቡልቹ ከን ገረ በአ ዮርዳኖስ ከን ሀመ ዹመ ገላነ ክኔሬትት ድሪሬ ጅሩ ሰናዸ።
27 No vale do Jordão, incluíam as cidades de Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom e também o resto do reino de Seom, rei de Hesbom. A oeste o limite das terras de Gade era o rio Jordão, até o lago da Galileia, no Norte.
28 መጋላወን ኩኔኒፊ ገንዶትንሳኒ አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ዻለ ጎሰ ጋድ።
28 Estas foram as cidades e povoados dados às famílias da tribo de Gade, para serem propriedade delas.
29 ወን ሙሴን ወለካ ጎሰ ምናሴቲፍ ጄቹንስ ወለካ ማቲ ሰኚ ምናሴቲፍ በልበለ በልበላን ኬኔ ከናዸ፦
29 Moisés tinha dado uma parte da terra às famílias de uma das metades da tribo de Manassés, para ser propriedade delas.
30 ዳንጋ ብየ መሀነዪሚቲ ጀልቀቤ ብየ ባሻን ጉቱ ደበለቴ ናኖ ቡልቺንሰ ኦግ ሞትቸ ባሻን ጄቹንስ ቁበተ ያኢር ከን ባሻን ኬሳ መጋላ ጃተመ፣
30 As suas terras começavam na cidade de Maanaim e incluíam toda a região de Basã, que pertencia ao rei Ogue, e também todas as sessenta cidades que eram de Jair, em Basã.
31 ወለካ ብየ ግልኣድ፣ አሽታሮቲፊ ኤድሬዪ፣ መጋላ ኦግ ሞትች ባሻን ጅራቱት ድሪረ።
31 Incluíam a metade da região de Gileade, Astarote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Essas terras foram dadas às famílias de metade dos descendentes de Maquir, filho de Manassés.
32 ኩን ዻለ ሙሴን ዬሮ ዮርዳኖስ ገመ ጄቹንስ ገመ በአ ዬርኮ ድሬ ሞኣብ ኬሰ ቱሬ ሰነት ቆዴዸ።
32 Assim Moisés, nas planícies de Moabe, tinha dividido a terra que ficava a leste da cidade de Jericó e do rio Jordão.
33 ጎሰ ሌዊቲፍ ገሩ ሙሴን ዋን ቶኮሌ ህንኬንኔ፤ አኩመ እን ዋዳ እሳኒፍ ገሌ ሰነት ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል ዻለሳኒት።
33 Mas ele não deu nenhuma parte da terra à tribo de Levi, para ser propriedade dela. Moisés disse aos membros dessa tribo que o Senhor , o Deus de Israel, era a propriedade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.