Josué 13

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዋቀዮስ ዬሮ እያሱን በረ ዼራ ጅራቴ ዱሎሜት አከነ ጄዼን፤ “አት አመ አከ መሌ ዱሎምቴርተ፤ ገሩ አመዩ ለፍት ዻለሙ ቀቡ ባይኤቱ ጅረ።
1 Josué já era bem idoso e o Senhor lhe disse: — Você já é bem idoso, e ainda ficou muita terra para ser conquistada.
2 “ለፍት ሀፌ ሱንስ ከናዸ፦
2 Esta é a terra ainda não conquistada: todas as regiões dos filisteus e toda a Gesur;
3 ከራ በአ ግብጢቲን ለገ ሽሆሪ ሀመ ካበ ዳሪ አሽቀሎንት ጅሩ ሁንድ አከ ብየ ከነኣኖታት ሄደመ። ኩንስ ብየ አዎታ ከን ኩታ ብዮተ ቡልችቶተ ፍልስጤሞታ ሸነን ጄቹንስ
3 desde Sior, que está diante do Egito, até o limite de Ecrom, para o norte, que se considera como dos cananeus; cinco governantes dos filisteus: o de Gaza, o de Asdode, o de Asquelom, o de Gate e o de Ecrom; e os aveus,
4 ከራ ክባቲንሞ ጉቱማ
4 ao sul, além de toda a terra dos cananeus e Meara, que é dos sidônios, até Afeca, na fronteira dos amorreus;
5 ከን ብየ ጌባሎታት፤
5 e ainda a terra dos gibleus e todo o Líbano, para o leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;
6 “አን መታንኮ ጅራቶተ ብየ ጋራ ከኔን ልባኖኒ ሀመ ምስሬፎት ማይሚት ጅራተን ጄቹንስ ሲዶኖተ ሁንደ ፉለ እስራኤሎታ ዱራ አርኤ ነንባሰ። አት አኩመ አን ስ አጀጄት ብየ ከነ አከ ዻላት እስራኤሎታፍ ህር፤
6 todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios. Eu os expulsarei de diante dos filhos de Israel; reparta, pois, a terra por herança a Israel, como ordenei a você.
7 ከነስ ጎሶተ ሰገለኒፊ ወለካ ጎሰ ምናሴቲፍ ዻለ ጎዺ ህር።”
7 Distribua, agora, a terra por herança às nove tribos e à meia tribo de Manassés.
8 ወለካን ጎሰ ምናሴ ካን፣ ጎስት ሩቤኒፊ ጎስት ጋድ ብየ ዮርዳኖሲን ገመ በኣ ከን ሙሴን ገርብች ዋቀዮ እሳኒፍ ኬኔ ቱሬ ሰነ አኩመ እን እሳኒፍ ቆዴት ፉዸተን።
8 Com a outra meia tribo, os rubenitas e os gaditas já receberam a sua herança do outro lado do Jordão, para o leste, como já lhes tinha dado Moisés, servo do Senhor .
9 ብይ ሱንስ አሮኤር ከን ቀርቀረ ሱሉለ አርኖኒት፣ አርገምቱፊ መጋላ ወለካ ሱሉለ ሰና ኬሳቲ ጀልቀቤ ድሬ ሜዴባን ደበለቴ ሀመ ዲቦኒት ድሪረ፤
9 Começando com Aroer, que está à borda do vale de Arnom, mais a cidade que está no meio do vale, todo o planalto de Medeba até Dibom;
10 አከሱመስ መጋላወን ስሆን ሞቲ አሞሮታ ከን ሄሽቦን ቡልቻ ቱሬ ሰና ሁንደ ደበለቴ ሀመ ዳሪ አሞኖታት ድሪረ ቱሬ።
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até a fronteira dos filhos de Amom.
11 ከነ መሌስ ግልኣድ፣ ብየ ጌሹሮታቲፊ መአካቶታ፣ ጉቱማ ቱሉ ሄርሞኒፊ ጉቱማ ባሻን ሀመ ሰልካት
11 E Gileade, o território dos gesuritas, o dos maacatitas, todo o monte Hermom e toda a Basã até Salca;
12 ጄቹንስ ጉቱማ ሞቱማ ኦግ ከን ባሻን ኬሳ እሰ አሽታሮቲፊ ኤድሬዪ ቡልቻ ቱሬ ከን ሰኚ ሬፋይሞታ ኬሳ እሰ ዹማ ተኤ ሰናት ድሪረ። ሙሴንስ እሳን ሞአቴ ብየሳኒ ፉዸቴ።
12 todo o reino de Ogue, em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei, que ficou do resto dos refains, o qual Moisés derrotou e expulsou.
13 ገሩ ሰበቢ እስራኤሎን አርአኒ እሳን ህንባስኒፍ ጌሹሮትኒፊ መአካቶትን ሀመ አማት እስራኤሎተ ግዱ ጅራቱ።
13 Porém os filhos de Israel não expulsaram os gesuritas, nem os maacatitas; pelo contrário, Gesur e Maacate permaneceram no meio de Israel até o dia de hoje.
14 ጎሰ ሌዊቲፍ ገሩ እን ዻለ ቶኮሌ ህንኬንኔ፤ አኩመ እን ዋዳ እሳኒፍ ገሌ ሰነት ኣርሳን እብዳን ዋቀዮ ዋቀ እስራኤሊፍ ዽኤፈሙ ዻለ እሳኒቲ።
14 Foi somente à tribo de Levi que Moisés não deu herança; as ofertas queimadas do Senhor , Deus de Israel, são a sua herança, como já lhe tinha dito.
15 ወን ሙሴን ጎሰ ሩቤኒፍ፣ በልበለ በልበላን ኬኔ ከናዸ፦
15 Moisés deu herança à tribo dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias,
16 ብየ አሮኤር ከን ቀርቀረ ሱሉለ አርኖን፣ መጋለቲ ወለካ ሱሉላቲ ጀልቀቤ ድሬ ሜዴባ ብረ ጅሩ ሁንደ
16 começando o seu território com Aroer, que está à borda do vale de Arnom, mais a cidade que está no meio do vale e todo o planalto até Medeba;
17 ሀመ ሄሽቦኒፊ መጋላወንሼ ከኔን ድሬረ ጅረን ሁንደ ጄቹንስ ዲቦን፣ ባሞት በኣል፣ ቤት በኣል ሜኦን፣
17 Hesbom e todas as suas cidades, que estão no planalto: Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom,
18 ያህዛ፣ ቅዴሞት፣ ሜፍኣት፣
18 Jaza, Quedemote, Mefaate;
19 ክርያታይም፣ ስብማ፣ ዜሬት ሸሀር እሼ ጋረ ሱሉላረት አርገምቱ፣
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, no monte do vale;
20 ቤት ጴኦር፣ ተበ ጵስጋቲፊ ቤት የሺሞት
20 Bete-Peor, as encostas do monte Pisga e Bete-Jesimote;
21 ጄቹንስ መጋላወን ድሬራ ሁንዱማፊ ጉቱማ ሞቱማ ስሆን ሞትቸ አሞሮታ ከን ሄሽቦን ኬሰ ጅራቴ ቡልቻ ቱሬ ሁንዳት። ሙሴንስ ስሆኒፊ ቡልችቶተ ምድያኖታ ከኔን ኤዊ፣ ሬቄም፣ ዙር፣ ሁሪፊ ሬባ ሞአቴ፤ እሳንስ ስሆኒን ወሊ ገለኒ ብየ ሰነ ኬሰ ጅራቻ ቱረን።
21 e todas as cidades do planalto e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés derrotou, bem como os príncipes de Midiã, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, príncipes de Seom, moradores da terra.
22 እስራኤሎን ወረ ሎለ ኬሰት አጄፈመንረት ደበለኒ በለኣም እልመ ቤኦር ፈልፈልትቸ ሰነስ ጎራዴዻን አጄሰን።
22 Além de outros que foram mortos, os filhos de Israel também mataram à espada Balaão, filho de Beor, o adivinho.
23 ዳንጋን ሩቤኖታ ቀርቀረ ለገ ዮርዳኖስ ቱሬ። መጋላወን ከኔኒፊ ገንዶትንሳኒ አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ዻለ ጎሰ ሩቤን።
23 A fronteira dos filhos de Rúben é o Jordão e suas imediações; esta é a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias: as cidades com suas aldeias.
24 ወን ሙሴን ጎሰ ጋዲቲፍ በልበለ በልበላን ኬኔ ከናዸ፦
24 Moisés deu herança à tribo de Gade, a saber, a seus filhos, segundo as suas famílias.
25 ዳንጋንሳኒስ የእዜር፣ መጋላወን ግልኣድ ሁንዱማፊ ወለካ ብየ አሞኖታ ከን ሀመ አሮኤርት ድሪሬ ገረ በአ ረባት አርገሙዸ፤
25 O seu território incluía Jazer, todas as cidades de Gileade e metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer, que está diante de Rabá;
26 አከሱመ ሄሽቦኒ ጀልቀቤ ሀመ ራማትት ሚስጳፊ ቤቶኒምት፣ መሀነዪሚ ጀልቀቤ ሀመ ዳንጋ ዴቢርት ድሪሩዸ፤
26 desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim; e desde Maanaim até o limite de Debir;
27 አመሌ ሱሉለ ኬሰ፣ ቤት ሃራም፣ ቤት ኒምራ፣ ሱኮት፣ ዛፎኒፊ ብየ ስሆን ሞትች ሄሽቦን ቡልቹ ከን ገረ በአ ዮርዳኖስ ከን ሀመ ዹመ ገላነ ክኔሬትት ድሪሬ ጅሩ ሰናዸ።
27 e, no vale: Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, o resto do reino de Seom, rei de Hesbom, mais o Jordão e suas imediações, até a extremidade do mar de Quinerete, do outro lado do Jordão, na direção do leste.
28 መጋላወን ኩኔኒፊ ገንዶትንሳኒ አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ዻለ ጎሰ ጋድ።
28 Esta é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias: as cidades com as suas aldeias.
29 ወን ሙሴን ወለካ ጎሰ ምናሴቲፍ ጄቹንስ ወለካ ማቲ ሰኚ ምናሴቲፍ በልበለ በልበላን ኬኔ ከናዸ፦
29 Moisés também deu herança à meia tribo de Manassés, segundo as suas famílias.
30 ዳንጋ ብየ መሀነዪሚቲ ጀልቀቤ ብየ ባሻን ጉቱ ደበለቴ ናኖ ቡልቺንሰ ኦግ ሞትቸ ባሻን ጄቹንስ ቁበተ ያኢር ከን ባሻን ኬሳ መጋላ ጃተመ፣
30 O seu território começava com Maanaim e incluía todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 ወለካ ብየ ግልኣድ፣ አሽታሮቲፊ ኤድሬዪ፣ መጋላ ኦግ ሞትች ባሻን ጅራቱት ድሪረ።
31 e metade de Gileade, Astarote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Estas foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, a saber, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 ኩን ዻለ ሙሴን ዬሮ ዮርዳኖስ ገመ ጄቹንስ ገመ በአ ዬርኮ ድሬ ሞኣብ ኬሰ ቱሬ ሰነት ቆዴዸ።
32 São estas as heranças que Moisés repartiu nas campinas de Moabe, do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, para o leste.
33 ጎሰ ሌዊቲፍ ገሩ ሙሴን ዋን ቶኮሌ ህንኬንኔ፤ አኩመ እን ዋዳ እሳኒፍ ገሌ ሰነት ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል ዻለሳኒት።
33 Porém à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor , Deus de Israel, é a sua herança, como já lhe tinha dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.