Jeremias 8
gaze (GAZE) vs BKJ
1 “ ‘በረ ሰነ ለፌን ሞቶታቲፊ ቆንዳልቶተ ይሁዳ፣ ለፌን ሉቦታቲፊ ራጆታ፣ ለፌን ነሞተ ዬሩሳሌም አዋለሳኒ ኬሳ ንባፈመ’ ጄዸ ዋቀዮ።
1 Naquele tempo, diz o SENHOR, eles irão trazer para fora das suas sepulturas os ossos dos reis de Judá, e os ossos de seus príncipes, e os ossos dos sacerdotes, e os ossos dos profetas, e os ossos dos habitantes de Jerusalém.
2 ‘እሳን ፉለ አዱፊ ጅኣ ዱረት፣ ፉለ ጉቱማ ኡርጂወን ሰሚ ሁንዳ፣ ከኔን ጃለተኒፊ ተጃጅለኒ፣ ከኔን ፋነ ቡአኒ ጎርሰ ጋፈተኒፊ ዋቄፈተን ሰና ዱረት ንሳጥለሙ። እሳን አኩመ ኮሲ ለፈት ገተሜ ተአን መሌ ወልት ህንቀበመን ዮካን ህንአዋለመን።
2 E, eles os espalharão perante o sol, e a lua, e todo o exército do céu, a quem eles têm amado, e a quem eles têm servido, e após quem eles têm andado, e a quem eles têm buscado, e a quem eles têm adorado. Eles não serão reunidos, nem serão enterrados. Eles serão por esterco sobre a face da terra.
3 ሀምባን ሰበ ሀማ ከና ሁንድ ለፈ አን እት እሳን አርኡ ሁንደት ጅሬኘረ ዱአ ፍለተ’ ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
3 E morte será escolhida ao invés de vida por todo o remanescente daqueles que sobrarem desta família maligna, que restarem em todos os lugares para onde eu os tenho impelido, diz o SENHOR dos Exércitos.
4 “አት አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
4 Além disso tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR: Eles cairão e não se levantarão? Desviar-se-ão, e não retornarão?
5 ዮስ ሰብን ኩን ማሊፍ ከራራ ጀልአተ?
5 Por que, pois, se desvia este povo de Jerusalém por uma apostasia perpétua? Eles agarram-se firmemente ao engano, eles recusam-se a retornar.
6 አን ቀልቤፈዼ ዸጌፈዼረ፤
6 Eu escutei e ouvi, porém eles não falaram corretamente. Nenhum homem arrepende-se de sua perversidade, dizendo: O que eu tenho feito? Cada um atenta para o seu rumo, como o cavalo arroja-se para dentro da batalha.
7 ሁሞን ሰሚ ኬሳዩ
7 Sim, a cegonha no céu conhece os seus tempos determinados, e a tartaruga, e o grou, e a andorinha observam o tempo de sua vinda, porém o meu povo não conhece o juízo do SENHOR.
8 “ ‘እስን አከምት፣ “ኑ ሴረ ዋቀዮ
8 Como pois dizeis: Nós somos sábios, e a lei do SENHOR está conosco? Eis que certamente em vão fez ele isto, a pena dos escribas é vã.
9 ነሞትን ኦጌዪን ንቃኔፈሙ፤
9 Os homens sábios estão envergonhados, eles estão consternados e capturados. Eis que rejeitaram a palavra do SENHOR, e que sabedoria há neles?
10 ከናፉ አን ኒቶተሳኒ ነሞተ ብራቲፍ፣
10 Portanto darei as suas esposas a outros, e os seus campos para aqueles que os herdarão, pois cada um, desde o menor até o maior é dado à ganância, desde o profeta até o sacerdote, cada um deles comporta-se falsamente.
11 እሳን መዳ ሰበኮቲ፣
11 Porque eles curaram a ferida da filha do meu povo superficialmente, dizendo: Paz, paz, quando não há paz.
12 እሳን አመለሳኒ ጅብሲሳ ሰነት ንቃነኡ?
12 Estavam pois envergonhados quando cometeram abominação? Não, de modo algum envergonharam-se, nem foram capazes de envergonhar-se. Portanto eles cairão no meio dos que caem. No momento da sua visitação, serão desmoralizados, diz o SENHOR.
13 “ ‘አን ጉቱማን ጉቱት እሳን ነንበሌሰ፤
13 Eu certamente os consumirei, diz o SENHOR. Não haverá uvas na vinha, nem figos na figueira, e a folha irá murchar, e o que eu lhes dei deixarão de existir por causa deles.
14 ኑ ማሊፍ አስ ቴኘ?
14 Por que nós nos sentamos imóveis? Reuni-vos e entremos nas cidades protegidas e estejamos ali em silêncio, pois o SENHOR nosso Deus nos emudeceu, e nos deu água de fel para beber, porque nós pecamos contra o SENHOR.
15 ኑ ነጋ አብደትኔ፤
15 Nós procuramos paz, porém não chegou bem algum; e o tempo da cura, e eis que nos sobreveio aflição!
16 ዳን ኬሳ ኮርሱ ፈርዴን ዲናቱ ዸገአመ፤
16 O resfolegar dos seus cavalos foi ouvido desde Dã. A terra toda tremeu ao som do relinchar dos seus fortes, porque eles chegaram e devoraram a terra, e tudo o que há nela, a cidade e aqueles que habitam nela.
17 “አን ኩኖ ቦፈ ሀዻ ቀቡ፣
17 Porque, eis que eu enviarei entre vós serpentes e cocatrices, contra as quais não haverá encantamento, e elas vos morderão, diz o SENHOR.
18 ያ እሰ ገደ ኬሰት ነ ጀጀቤስቱ፣
18 No tempo em que eu me confortaria contra a tristeza, meu coração desfalece em mim.
19 ኩኖ፣ እይ ሰበኮቲ
19 Eis a voz de choro da filha de meu povo por causa daqueles que habitam em uma região distante. Não está o SENHOR em Sião? Não está o seu rei dentro dela? Por que eles me provocaram a ira com as suas imagens esculpidas, e com estranhas vaidades?
20 “ዬሮን እት ምዻን ገልፈሙ ደርቤረ፤
20 A colheita passou, o verão está terminado, e nós não estamos salvos.
21 ሰብንኮ ዋን ሚዸሜፍ አንስ ሚዸሜረ፤
21 Pela ferida da filha de meu povo estou ferido, estou de luto, o assombro tomou conta de mim.
22 ቆርች ድበተን ግልኣድ ኬሰ ህንጅሩ?
22 Não há bálsamo em Gileade? Não há médico lá? Por que então não se recuperou a saúde da filha do meu povo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.