Jeremias 8

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “ ‘በረ ሰነ ለፌን ሞቶታቲፊ ቆንዳልቶተ ይሁዳ፣ ለፌን ሉቦታቲፊ ራጆታ፣ ለፌን ነሞተ ዬሩሳሌም አዋለሳኒ ኬሳ ንባፈመ’ ጄዸ ዋቀዮ።
1 Naquele tempo, diz o Senhor, tirarão para fora das suas sepulturas os ossos dos reis de Judá, e os ossos dos seus príncipes, e os ossos dos sacerdotes, e os ossos dos profetas, e os ossos dos habitantes de Jerusalém;
2 ‘እሳን ፉለ አዱፊ ጅኣ ዱረት፣ ፉለ ጉቱማ ኡርጂወን ሰሚ ሁንዳ፣ ከኔን ጃለተኒፊ ተጃጅለኒ፣ ከኔን ፋነ ቡአኒ ጎርሰ ጋፈተኒፊ ዋቄፈተን ሰና ዱረት ንሳጥለሙ። እሳን አኩመ ኮሲ ለፈት ገተሜ ተአን መሌ ወልት ህንቀበመን ዮካን ህንአዋለመን።
2 e serão expostos ao sol, e à lua, e a todo o exército do céu, a quem eles amaram, e a quem serviram , e após quem andaram, e a quem buscaram, e a quem adoraram; não serão recolhidos nem sepultados; serão como esterco sobre a face da terra.
3 ሀምባን ሰበ ሀማ ከና ሁንድ ለፈ አን እት እሳን አርኡ ሁንደት ጅሬኘረ ዱአ ፍለተ’ ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
3 E será escolhida antes a morte do que a vida por todos os que restarem desta raça maligna, que ficarem em todos os lugares onde os lancei, diz o senhor dos exércitos.
4 “አት አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
4 Dize-lhes mais: Assim diz o Senhor: porventura cairão os homens, e não se levantarão? desviar-se-ão, e não voltarão?
5 ዮስ ሰብን ኩን ማሊፍ ከራራ ጀልአተ?
5 Por que, pois, se desvia este povo de Jerusalém com uma apostasia contínua? ele retém o engano, recusa-se a voltar.
6 አን ቀልቤፈዼ ዸጌፈዼረ፤
6 Eu escutei e ouvi; não falam o que é reto; ninguém há que se arrependa da sua maldade, dizendo: Que fiz eu? Cada um se desvia na sua carreira, como um cavalo que arremete com ímpeto na batalha.
7 ሁሞን ሰሚ ኬሳዩ
7 Até a cegonha no céu conhece os seus tempos determinados; e a rola, a andorinha, e o grou observam o tempo da sua arribação; mas o meu povo não conhece a ordenança do Senhor.
8 “ ‘እስን አከምት፣ “ኑ ሴረ ዋቀዮ
8 Como pois dizeis: Nós somos sábios, e a lei do Senhor está conosco? Mas eis que a falsa pena dos escribas a converteu em mentira.
9 ነሞትን ኦጌዪን ንቃኔፈሙ፤
9 Os sábios são envergonhados, espantados e presos; rejeitaram a palavra do Senhor; que sabedoria, pois, têm eles?
10 ከናፉ አን ኒቶተሳኒ ነሞተ ብራቲፍ፣
10 Portanto darei suas mulheres a outros, e os seus campos aos conquistadores; porque desde o menor até o maior, cada um deles se dá à avareza; desde o profeta até o sacerdote, cada qual usa de falsidade.
11 እሳን መዳ ሰበኮቲ፣
11 E curam a ferida da filha de meu povo levianamente, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
12 እሳን አመለሳኒ ጅብሲሳ ሰነት ንቃነኡ?
12 Porventura se envergonham de terem cometido abominação? Não; de maneira alguma se envergonham, nem sabem que coisa é envergonhar-se. Portanto cairão entre os que caem; e no tempo em que eu os visitar, serão derribados, diz o Senhor.
13 “ ‘አን ጉቱማን ጉቱት እሳን ነንበሌሰ፤
13 Quando eu os colheria, diz o Senhor, já não há uvas na vide, nem figos na figueira; até a folha está caída; e aquilo mesmo que lhes dei se foi deles.
14 ኑ ማሊፍ አስ ቴኘ?
14 Por que nos assentamos ainda? juntai-vos e entremos nas cidades fortes, e ali pereçamos; pois o Senhor nosso Deus nos destinou a perecer e nos deu a beber água de fel; porquanto pecamos contra o Senhor.
15 ኑ ነጋ አብደትኔ፤
15 Esperamos a paz, porém não chegou bem algum; e o tempo da cura, e eis o terror.
16 ዳን ኬሳ ኮርሱ ፈርዴን ዲናቱ ዸገአመ፤
16 Já desde Dã se ouve o resfolegar dos seus cavalos; a terra toda estremece à voz dos rinchos dos seus ginetes; porque vêm e devoram a terra e quanto nela há, a cidade e os que nela habitam.
17 “አን ኩኖ ቦፈ ሀዻ ቀቡ፣
17 Pois eis que envio entre vós serpentes, basiliscos, contra os quais não há encantamento; e eles vos morderão, diz o Senhor.
18 ያ እሰ ገደ ኬሰት ነ ጀጀቤስቱ፣
18 Oxalá que eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim.
19 ኩኖ፣ እይ ሰበኮቲ
19 Eis o clamor da filha do meu povo, de toda a extensão da terra; Não está o Senhor em Sião? Não está nela o seu rei? Por que me provocaram a ira com as suas imagens esculpidas, com vaidades estranhas?
20 “ዬሮን እት ምዻን ገልፈሙ ደርቤረ፤
20 Passou a sega, findou o verão, e nós não estamos salvos.
21 ሰብንኮ ዋን ሚዸሜፍ አንስ ሚዸሜረ፤
21 Estou quebrantado pela ferida da filha do meu povo; ando de luto; o espanto apoderou-se de mim.
22 ቆርች ድበተን ግልኣድ ኬሰ ህንጅሩ?
22 Porventura não há bálsamo em Gileade? ou não se acha lá médico? Por que, pois, não se realizou a cura da filha do meu povo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.