Jeremias 3
gaze (GAZE) vs NAA
1 “ነምን ቶኮ ዮ ኒቲሳ ሂኬ
1 “Se um homem repudiar a sua mulher, e ela o deixar e se tornar esposa de outro homem, será que o primeiro marido poderá voltar para ela? Não seria aquela terra totalmente contaminada por causa disso? Ora, você se prostituiu com muitos amantes e ainda assim quer voltar para mim!” — diz o
2 “ሜ ኦል ምልአዹቲ ጋረ ዱዋ እላል።
2 “Levante os olhos aos lugares altos e veja: onde você não se prostituiu? Na beira dos caminhos você se assentava à espera deles como o árabe se assenta no deserto. E assim você contaminou a terra com a sua prostituição e com a sua maldade.
3 ከናፉ ቲፉን ንእትፈሜ፤
3 É por isso que não tem chovido, e a chuva fora de época não veio. Mas você tem a fronte de prostituta e não quer se envergonhar.
4 አት አመዩ አከነ ጄቴ ነ ህንዋምኔ?
4 Não é fato que agora mesmo você me invoca, dizendo: ‘Meu pai, tu és meu amigo desde a minha mocidade.
5 አት ዬሮ ሁንደ ንኣርታ?
5 Conservarás para sempre a tua ira? Ou a reterás até o fim?’ Sim, isso é o que você diz, mas comete maldade até não poder mais.”
6 ዋቀዮ በረ ዮስያስ ሞትቻ ኬሰ አከነ ናን ጄዼ፤ “አት ዋን እስራኤል እሼን አመነሙማ ህንቀብኔ ሱን ሆጄቴ አርግቴ? እሼን ዸቅጤ ቱሉ ኦል ዼራ ሁንደረቲፊ ሙከ ለልሳ ሁንደ ጀለት ሰጋገልቴ።
6 Nos dias do rei Josias, o Senhor me disse: — Você viu o que fez a rebelde Israel? Foi a todos os montes altos e ficou debaixo de todas as árvores frondosas para entregar-se à prostituição.
7 አን ዋን እሼን ኤርገ ወንቶተ ከኔን ሁንደ ሆጄቴ ቦዴ ገረኮት ዴብቱ ሴኤን ቱሬ፤ እሼን ገሩ ህንዴብኔ። ኦቦሌቲንሼ ይሁዳን ህንአመነምኔ ሱንስ ዋን ከነ አርግቴ።
7 E, depois de ela ter feito tudo isso, eu pensei que ela voltaria para mim, mas não voltou. E a sua traiçoeira irmã Judá viu isso.
8 አን ሰበቢ ኤጁማሼ ሁንዳቲፍ ወረቃ ረጋ ሂካ ኬኔፊን እስራኤል አመነሙማ ህንቀብኔ ሰነ ኦፍራ አርኤ፤ ተኡሌ አን አከ ኦቦሌቲንሼ ይሁዳን አመነሙማ ህንቀብኔ ሱን ህንሶዳትኔ ነንአርጌ፤ እሼንስ ዸቅጤ ኤጅቴ።
8 Quando, por causa de tudo isso, por ter ela cometido adultério, eu despedi a rebelde Israel e lhe dei carta de divórcio, vi que a irmã dela, a traiçoeira Judá, não ficou com medo, mas também ela foi e se entregou à prostituição.
9 እስራኤል ሰበቢ ሰጋገሉማ ኦፊ አከ ዋን ሰልጳ ቶኮት እላልቴፍ ዸጋፊ ሙከ ወጅን ኤጁዻን ብየ ጡሬስቴ።
9 E aconteceu que, pela facilidade com que se entregou à prostituição, ela contaminou a terra; porque adulterou, adorando pedras e árvores.
10 እሼን ዋን ከነ ሁንደ ሆጄቱዩ ኦቦሌቲንሼ ይሁዳን ህንአመነምኔ ሱን ፈኬሱፍ መሌ ገራ ጉቱዻን ገረኮት ህንዴብኔ” ጄዸ ዋቀዮ።
10 Apesar de tudo isso, a irmã dela, a traiçoeira Judá, não voltou para mim de todo o coração, mas fingidamente, diz o Senhor .
11 ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “ይሁዳ ህንአመነምኔረ እስራኤል አመንቲ ህንቀብኔቱ ቀጄልቱዸ።
11 O Senhor me disse: — A rebelde Israel se mostrou mais justa do que a traiçoeira Judá.
12 ዸቂቲ ኤርጋ ከነ ካበት ለብስ፦
12 Vá, pois, e proclame estas palavras para o lado do Norte, dizendo: “Volte, ó rebelde Israel”, diz o “e não farei cair a minha ira sobre você, porque eu sou compassivo”, diz o “e não manterei para sempre a minha ira.
13 አት አከ ዋቀዮ ዋቀኬት ፍንጭልቴ፣
13 Tão somente reconheça a sua iniquidade, reconheça que você transgrediu contra o e que você se prostituiu com os estranhos debaixo de todas as árvores frondosas e não deu ouvidos à minha voz”, diz o
14 “ያ ሰበ አመንቲ ህንቀብኔ፣ ዴብኣ” ጄዸ ዋቀዮ፤ “አን ዽርሰኬሰኒቲ። አን መጋላ ቶኮራ ነመ ቶኮ፣ በልበለ ቶኮራ ነመ ለመ ፍለዼ ጥዮንት እስን ነንፍደ።
14 “Voltem para mim, ó filhos rebeldes”, diz o “Porque eu é que sou o esposo de vocês. Eu os tomarei, um de cada cidade e dois de cada família, e os levarei a Sião.”
15 ኤርገሲ አን ትክሶተ አከ ገራኮቲ ተአን፣ ከኔን ቤኩምሳፊ ሁበትናዻን እስን ቀጄልቸን እስኒ ነንኬነ።
15 — Darei a vocês pastores segundo o meu coração, que os apascentem com conhecimento e com inteligência.
16 በረ ሰነ ኬሰ፣ ዬሮ ባይእንኬሰን ብየቲ ኬሰት አከ መሌ ጉደቱት፣” ጄዸ ዋቀዮ፣ “ነሞትን ስአች፣ ‘ታቦተ ከኩ ዋቀዮ’ ህንጄዸን።” ወን ኩን ጎንኩማ ሰሙሳኒ ኬሰ ህንሴኑ፣ ዮካን ህንያደተሙ፤ ከን እሰ በርባዱ ህንጅሩ፣ ዮካን ከን ብራ ህንቶልፈሙ።
16 E, quando vocês se multiplicarem e se tornarem fecundos na terra, então, diz o Senhor , nunca mais se exclamará: “A arca da aliança do Senhor !” Ela não lhes virá à mente, não se lembrarão dela nem dela sentirão falta; e não se fará outra.
17 እሳን ዬሮ ሰነት ዬሩሳሌሚን ቴሶ ዋቀዮ ጄዸኒ ዋሙ፤ ሰቦትን ሁንድኑስ መቃ ዋቀዮ ኡልፌሱፍ ዬሩሳሌምት ወልት ንቀበሙ። እሳን ስአች መተ ጀብነ ሀምነ ገራሳኒ ዱካ ህንቡአን።
17 Naquele tempo, chamarão Jerusalém de “Trono do Senhor ”. Nela se reunirão todas as nações em nome do Senhor e já não andarão segundo a dureza do seu coração maligno.
18 በረ ሰነ ኬሰ መን ይሁዳ መነ እስራኤልት ንመከመ፤ እሳንስ ቶኩማዻን ብየ ካባቲ ገረ ብየ አን አከ ዻላት አቦቲኬሰኒፍ ኬኔ ሰና ንዹፉ።
18 Naqueles dias, a casa de Judá andará com a casa de Israel, e elas virão juntas da terra do Norte para a terra que dei em herança aos pais de vocês.
19 “አን መታንኮ አከነ ነንጄዼ፤
19 “Eu disse a mim mesmo: Como eu gostaria de colocá-la entre os filhos e dar-lhe a terra desejável, a mais bela herança das nações! Pensei que você me chamaria de ‘pai’ e não se desviaria de mim.
20 ያ መነ እስራኤል፣
20 Mas, assim como a mulher que, com traição, se afasta do seu marido, assim você foi infiel para comigo, ó casa de Israel”, diz o
21 እሳን ከራሳኒ ጀልእሰኒ
21 “Nos lugares altos, se ouve uma voz: o pranto e as súplicas dos filhos de Israel. Porque eles perverteram o seu caminho e se esqueceram do seu Deus.
22 “ያ ሰበ አመንቲ ህንቀብኔ ዴብኣ፤
22 Voltem, filhos rebeldes! Eu curarei as suas rebeliões.” O povo responde: “Eis-nos aqui! Vimos ter contigo, porque tu és o
23 ዹጉማን ወጭን ጋረኒፊ
23 Na verdade, não passa de ilusão o que vem das colinas, o barulho que vem das montanhas. Na verdade, a salvação de Israel está no
24 እጆሉማኬኛ ጀልቀብኔ ዋቆትን ነመ ቃኔሰን፣
24 Mas, desde a nossa juventude, a coisa vergonhosa devorou o trabalho de nossos pais: as suas ovelhas e o seu gado, os seus filhos e as suas filhas.
25 ኑ ቃኒኬኛን ሃጪፍኑ፤
25 Devíamos nos prostrar em nossa vergonha, e deixar que a nossa desonra nos cubra, porque temos pecado contra o Senhor , nosso Deus, nós e nossos pais, desde a nossa mocidade até o dia de hoje; e não demos ouvidos à voz do Senhor , nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.