Jeremias 3
gaze (GAZE) vs ARIB
1 “ነምን ቶኮ ዮ ኒቲሳ ሂኬ
1 Eles dizem: Se um homem despedir sua mulher, e ela se desligar dele, e se ajuntar a outro homem, porventura tornará ele mais para ela? Não se poluiria de todo aquela terra? Ora, tu te maculaste com muitos amantes; mas ainda assim, torna para mim, diz o Senhor.
2 “ሜ ኦል ምልአዹቲ ጋረ ዱዋ እላል።
2 Levanta os teus olhos aos altos escalvados, e vê: onde é o lugar em que não te prostituíste? Nos caminhos te assentavas, esperando-os, como o árabe no deserto. Manchaste a terra com as tuas devassidões e com a tua malícia.
3 ከናፉ ቲፉን ንእትፈሜ፤
3 Pelo que foram retidas as chuvas copiosas, e não houve chuva tardia; contudo tens a fronte de uma prostituta, e não queres ter vergonha.
4 አት አመዩ አከነ ጄቴ ነ ህንዋምኔ?
4 Não me invocaste há pouco, dizendo: Pai meu, tu és o guia da minha mocidade;
5 አት ዬሮ ሁንደ ንኣርታ?
5 Reterá ele para sempre a sua ira? ou indignar-se-á continuamente? Eis que assim tens dito; porém tens feito todo o mal que pudeste.
6 ዋቀዮ በረ ዮስያስ ሞትቻ ኬሰ አከነ ናን ጄዼ፤ “አት ዋን እስራኤል እሼን አመነሙማ ህንቀብኔ ሱን ሆጄቴ አርግቴ? እሼን ዸቅጤ ቱሉ ኦል ዼራ ሁንደረቲፊ ሙከ ለልሳ ሁንደ ጀለት ሰጋገልቴ።
6 Disse-me mais o Senhor nos dias do rei Josias: Viste, porventura, o que fez a apóstata Israel, como se foi a todo monte alto, e debaixo de toda árvore frondosa, e ali andou prostituindo-se?
7 አን ዋን እሼን ኤርገ ወንቶተ ከኔን ሁንደ ሆጄቴ ቦዴ ገረኮት ዴብቱ ሴኤን ቱሬ፤ እሼን ገሩ ህንዴብኔ። ኦቦሌቲንሼ ይሁዳን ህንአመነምኔ ሱንስ ዋን ከነ አርግቴ።
7 E eu disse: Depois que ela tiver feito tudo isso, voltará para mim. Mas não voltou; e viu isso a sua aleivosa irmã Judá.
8 አን ሰበቢ ኤጁማሼ ሁንዳቲፍ ወረቃ ረጋ ሂካ ኬኔፊን እስራኤል አመነሙማ ህንቀብኔ ሰነ ኦፍራ አርኤ፤ ተኡሌ አን አከ ኦቦሌቲንሼ ይሁዳን አመነሙማ ህንቀብኔ ሱን ህንሶዳትኔ ነንአርጌ፤ እሼንስ ዸቅጤ ኤጅቴ።
8 Sim viu que, por causa de tudo isso, por ter cometido adultério a pérfida Israel, a despedi, e lhe dei o seu libelo de divórcio, que a aleivosa Judá, sua irmã, não temeu; mas se foi e também ela mesma se prostituiu.
9 እስራኤል ሰበቢ ሰጋገሉማ ኦፊ አከ ዋን ሰልጳ ቶኮት እላልቴፍ ዸጋፊ ሙከ ወጅን ኤጁዻን ብየ ጡሬስቴ።
9 E pela leviandade da sua prostituição contaminou a terra, porque adulterou com a pedra e com o pau.
10 እሼን ዋን ከነ ሁንደ ሆጄቱዩ ኦቦሌቲንሼ ይሁዳን ህንአመነምኔ ሱን ፈኬሱፍ መሌ ገራ ጉቱዻን ገረኮት ህንዴብኔ” ጄዸ ዋቀዮ።
10 Contudo, apesar de tudo isso a sua aleivosa irmã Judá não voltou para mim de todo o seu coração, mas fingidamente, diz o Senhor.
11 ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “ይሁዳ ህንአመነምኔረ እስራኤል አመንቲ ህንቀብኔቱ ቀጄልቱዸ።
11 E o Senhor me disse: A pérfida Israel mostrou-se mais justa do que a aleivosa Judá.
12 ዸቂቲ ኤርጋ ከነ ካበት ለብስ፦
12 Vai, pois, e apregoa estas palavras para a banda do norte, e diz: Volta, ó pérfida Israel, diz o Senhor. Não olharei em era para ti; porque misericordioso sou, diz o Senhor, e não conservarei para sempre a minha ira.
13 አት አከ ዋቀዮ ዋቀኬት ፍንጭልቴ፣
13 Somente reconhece a tua iniqüidade: que contra o Senhor teu Deus transgrediste, e estendeste os teus favores para os estranhos debaixo de toda árvore frondosa, e não deste ouvidos à minha voz, diz o Senhor.
14 “ያ ሰበ አመንቲ ህንቀብኔ፣ ዴብኣ” ጄዸ ዋቀዮ፤ “አን ዽርሰኬሰኒቲ። አን መጋላ ቶኮራ ነመ ቶኮ፣ በልበለ ቶኮራ ነመ ለመ ፍለዼ ጥዮንት እስን ነንፍደ።
14 Voltai, ó filhos pérfidos, diz o Senhor; porque eu sou como esposo para vós; e vos tomarei, a um de uma cidade, e a dois de uma família; e vos levarei a Sião;
15 ኤርገሲ አን ትክሶተ አከ ገራኮቲ ተአን፣ ከኔን ቤኩምሳፊ ሁበትናዻን እስን ቀጄልቸን እስኒ ነንኬነ።
15 e vos darei pastores segundo o meu coração, os quais vos apascentarão com ciência e com inteligência.
16 በረ ሰነ ኬሰ፣ ዬሮ ባይእንኬሰን ብየቲ ኬሰት አከ መሌ ጉደቱት፣” ጄዸ ዋቀዮ፣ “ነሞትን ስአች፣ ‘ታቦተ ከኩ ዋቀዮ’ ህንጄዸን።” ወን ኩን ጎንኩማ ሰሙሳኒ ኬሰ ህንሴኑ፣ ዮካን ህንያደተሙ፤ ከን እሰ በርባዱ ህንጅሩ፣ ዮካን ከን ብራ ህንቶልፈሙ።
16 E quando vos tiverdes multiplicado e frutificado na terra, naqueles dias, diz o Senhor, nunca mais se dirá: A arca do pacto do Senhor; nem lhes virá ela ao pensamento; nem dela se lembrarão; nem a visitarão; nem se fará mais.
17 እሳን ዬሮ ሰነት ዬሩሳሌሚን ቴሶ ዋቀዮ ጄዸኒ ዋሙ፤ ሰቦትን ሁንድኑስ መቃ ዋቀዮ ኡልፌሱፍ ዬሩሳሌምት ወልት ንቀበሙ። እሳን ስአች መተ ጀብነ ሀምነ ገራሳኒ ዱካ ህንቡአን።
17 Naquele tempo chamarão a Jerusalém o trono do Senhor; e todas as nações se ajuntarão a ela, em nome do Senhor, a Jerusalém; e não mais andarão obstinadamente segundo o propósito do seu coração maligno.
18 በረ ሰነ ኬሰ መን ይሁዳ መነ እስራኤልት ንመከመ፤ እሳንስ ቶኩማዻን ብየ ካባቲ ገረ ብየ አን አከ ዻላት አቦቲኬሰኒፍ ኬኔ ሰና ንዹፉ።
18 Naqueles dias andará a casa de Judá com a casa de Israel; e virão juntas da terra do norte, para a terra que dei em herança a vossos pais.
19 “አን መታንኮ አከነ ነንጄዼ፤
19 Pensei como te poria entre os filhos, e te daria a terra desejável, a mais formosa herança das nações. Também pensei que me chamarias meu Pai, e que de mim não te desviarias.
20 ያ መነ እስራኤል፣
20 Deveras, como a mulher se aparta aleivosamente do seu marido, assim aleivosamente te houveste comigo, ó casa de Israel, diz o Senhor.
21 እሳን ከራሳኒ ጀልእሰኒ
21 Nos altos escalvados se ouve uma voz, o pranto e as súplicas dos filhos de Israel; porque perverteram o seu caminho, e se esqueceram do Senhor seu Deus.
22 “ያ ሰበ አመንቲ ህንቀብኔ ዴብኣ፤
22 Voltai, ó filhos infiéis, eu curarei a vossa infidelidade. Responderam eles: Eis-nos aqui, vimos a ti, porque tu és o Senhor nosso Deus.
23 ዹጉማን ወጭን ጋረኒፊ
23 Certamente em vão se confia nos outeiros e nas orgias nas montanhas; deveras no Senhor nosso Deus está a salvação de Israel.
24 እጆሉማኬኛ ጀልቀብኔ ዋቆትን ነመ ቃኔሰን፣
24 A coisa vergonhosa, porém, devorou o trabalho de nossos pais desde a nossa mocidade os seus rebanhos e os seus gados os seus filhos e as suas filhas.
25 ኑ ቃኒኬኛን ሃጪፍኑ፤
25 Deitemo-nos em nossa vergonha, e cubra-nos a nossa confusão, porque temos pecado contra o Senhor nosso Deus, nós e nossos pais, desde a nossa mocidade até o dia de hoje; e não demos ouvidos à voz do Senhor nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.