Jeremias 3
gaze (GAZE) vs ARC
1 “ነምን ቶኮ ዮ ኒቲሳ ሂኬ
1 Eles dizem: Se um homem despedir sua mulher, e ela se ausentar dele e se ajuntar a outro homem, porventura, tornará a ela mais? Não se poluiria de todo aquela terra? Ora, tu te maculaste com muitos amantes; mas, ainda assim, torna para mim, diz o Senhor .
2 “ሜ ኦል ምልአዹቲ ጋረ ዱዋ እላል።
2 Levanta os olhos aos altos e vê; onde não te prostituíste? Nos caminhos te assentavas para eles, como o árabe no deserto; assim, manchaste a terra com as tuas devassidões e com a tua malícia.
3 ከናፉ ቲፉን ንእትፈሜ፤
3 Pelo que foram retiradas as chuvas, e não houve chuva tardia; mas tu tens a testa de uma prostituta e não queres ter vergonha.
4 አት አመዩ አከነ ጄቴ ነ ህንዋምኔ?
4 Ao menos desde agora não me invocarás, dizendo: Pai meu, tu és o guia da minha mocidade?
5 አት ዬሮ ሁንደ ንኣርታ?
5 Conservará ele para sempre a sua ira? Ou a guardará continuamente? Eis que tens dito e feito coisas más e nelas permaneces.
6 ዋቀዮ በረ ዮስያስ ሞትቻ ኬሰ አከነ ናን ጄዼ፤ “አት ዋን እስራኤል እሼን አመነሙማ ህንቀብኔ ሱን ሆጄቴ አርግቴ? እሼን ዸቅጤ ቱሉ ኦል ዼራ ሁንደረቲፊ ሙከ ለልሳ ሁንደ ጀለት ሰጋገልቴ።
6 Disse mais o Senhor nos dias do rei Josias: Viste o que fez a rebelde Israel? Ela foi-se a todo monte alto e debaixo de toda árvore verde e ali andou prostituindo-se.
7 አን ዋን እሼን ኤርገ ወንቶተ ከኔን ሁንደ ሆጄቴ ቦዴ ገረኮት ዴብቱ ሴኤን ቱሬ፤ እሼን ገሩ ህንዴብኔ። ኦቦሌቲንሼ ይሁዳን ህንአመነምኔ ሱንስ ዋን ከነ አርግቴ።
7 E eu disse, depois que fez tudo isto: Volta para mim; mas não voltou. E viu isso a sua aleivosa irmã Judá.
8 አን ሰበቢ ኤጁማሼ ሁንዳቲፍ ወረቃ ረጋ ሂካ ኬኔፊን እስራኤል አመነሙማ ህንቀብኔ ሰነ ኦፍራ አርኤ፤ ተኡሌ አን አከ ኦቦሌቲንሼ ይሁዳን አመነሙማ ህንቀብኔ ሱን ህንሶዳትኔ ነንአርጌ፤ እሼንስ ዸቅጤ ኤጅቴ።
8 E, quando por causa de tudo isso, por ter cometido adultério, a rebelde Israel despedi e lhe dei o seu libelo de divórcio, vi que a aleivosa Judá, sua irmã, não temeu; mas foi-se e também ela mesma se prostituiu.
9 እስራኤል ሰበቢ ሰጋገሉማ ኦፊ አከ ዋን ሰልጳ ቶኮት እላልቴፍ ዸጋፊ ሙከ ወጅን ኤጁዻን ብየ ጡሬስቴ።
9 E sucedeu que, pela fama da sua prostituição, contaminou a terra; porque adulterou com a pedra e com o pedaço de madeira.
10 እሼን ዋን ከነ ሁንደ ሆጄቱዩ ኦቦሌቲንሼ ይሁዳን ህንአመነምኔ ሱን ፈኬሱፍ መሌ ገራ ጉቱዻን ገረኮት ህንዴብኔ” ጄዸ ዋቀዮ።
10 E, contudo, nem por tudo isso voltou para mim a sua aleivosa irmã Judá com sincero coração, mas falsamente, diz o Senhor .
11 ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “ይሁዳ ህንአመነምኔረ እስራኤል አመንቲ ህንቀብኔቱ ቀጄልቱዸ።
11 E o Senhor me disse: Já a rebelde Israel justificou mais a sua alma do que a aleivosa Judá.
12 ዸቂቲ ኤርጋ ከነ ካበት ለብስ፦
12 Vai, pois, e apregoa estas palavras para a banda do Norte, e dize: Volta, ó rebelde Israel, diz o Senhor , e não farei cair a minha ira sobre vós; porque benigno sou, diz o Senhor , e não conservarei para sempre a minha ira.
13 አት አከ ዋቀዮ ዋቀኬት ፍንጭልቴ፣
13 Somente reconhece a tua iniquidade, que contra o Senhor , teu Deus, transgrediste, e estendeste os teus caminhos aos estranhos, debaixo de toda árvore verde e não deste ouvidos à minha voz, diz o Senhor .
14 “ያ ሰበ አመንቲ ህንቀብኔ፣ ዴብኣ” ጄዸ ዋቀዮ፤ “አን ዽርሰኬሰኒቲ። አን መጋላ ቶኮራ ነመ ቶኮ፣ በልበለ ቶኮራ ነመ ለመ ፍለዼ ጥዮንት እስን ነንፍደ።
14 Convertei-vos, ó filhos rebeldes, diz o Senhor ; porque eu vos desposarei e vos tomarei, a um de uma cidade e a dois de uma geração; e vos levarei a Sião.
15 ኤርገሲ አን ትክሶተ አከ ገራኮቲ ተአን፣ ከኔን ቤኩምሳፊ ሁበትናዻን እስን ቀጄልቸን እስኒ ነንኬነ።
15 E vos darei pastores segundo o meu coração, que vos apascentem com ciência e com inteligência.
16 በረ ሰነ ኬሰ፣ ዬሮ ባይእንኬሰን ብየቲ ኬሰት አከ መሌ ጉደቱት፣” ጄዸ ዋቀዮ፣ “ነሞትን ስአች፣ ‘ታቦተ ከኩ ዋቀዮ’ ህንጄዸን።” ወን ኩን ጎንኩማ ሰሙሳኒ ኬሰ ህንሴኑ፣ ዮካን ህንያደተሙ፤ ከን እሰ በርባዱ ህንጅሩ፣ ዮካን ከን ብራ ህንቶልፈሙ።
16 E sucederá que, quando vos multiplicardes e frutificardes na terra, naqueles dias, diz o Senhor , nunca mais se dirá: A arca do concerto do Senhor ! Nem lhes virá ao coração, nem dela se lembrarão, nem a visitarão; isso não se fará mais.
17 እሳን ዬሮ ሰነት ዬሩሳሌሚን ቴሶ ዋቀዮ ጄዸኒ ዋሙ፤ ሰቦትን ሁንድኑስ መቃ ዋቀዮ ኡልፌሱፍ ዬሩሳሌምት ወልት ንቀበሙ። እሳን ስአች መተ ጀብነ ሀምነ ገራሳኒ ዱካ ህንቡአን።
17 Naquele tempo, chamarão Jerusalém de trono do Senhor , e todas as nações se ajuntarão a ela, ao nome do Senhor , a Jerusalém; e nunca mais andarão segundo o propósito do seu coração maligno.
18 በረ ሰነ ኬሰ መን ይሁዳ መነ እስራኤልት ንመከመ፤ እሳንስ ቶኩማዻን ብየ ካባቲ ገረ ብየ አን አከ ዻላት አቦቲኬሰኒፍ ኬኔ ሰና ንዹፉ።
18 Naqueles dias, andará a casa de Judá com a casa de Israel; e virão, juntas, da terra do Norte, para a terra que dei em herança a vossos pais.
19 “አን መታንኮ አከነ ነንጄዼ፤
19 Mas eu dizia: Como te porei entre os filhos e te darei a terra desejável, a excelente herança dos exércitos das nações? E eu disse: Pai me chamarás e de mim te não desviarás.
20 ያ መነ እስራኤል፣
20 Deveras, como a mulher se aparta aleivosamente do seu companheiro, assim aleivosamente te houveste comigo, ó casa de Israel, diz o Senhor .
21 እሳን ከራሳኒ ጀልእሰኒ
21 Nos lugares altos se ouviu uma voz, pranto e súplicas dos filhos de Israel; porquanto perverteram o seu caminho e se esqueceram do Senhor , seu Deus.
22 “ያ ሰበ አመንቲ ህንቀብኔ ዴብኣ፤
22 Voltai, ó filhos rebeldes, eu curarei as vossas rebeliões. Eis-nos aqui, vimos a ti; porque tu és o Senhor , nosso Deus.
23 ዹጉማን ወጭን ጋረኒፊ
23 Certamente, em vão se confia nos outeiros e na multidão das montanhas; deveras, no Senhor , nosso Deus, está a salvação de Israel.
24 እጆሉማኬኛ ጀልቀብኔ ዋቆትን ነመ ቃኔሰን፣
24 Porque a confusão devorou o trabalho de nossos pais, desde a nossa mocidade: as suas ovelhas, e as suas vacas, e os seus filhos, e as suas filhas.
25 ኑ ቃኒኬኛን ሃጪፍኑ፤
25 Jazemos na nossa vergonha e estamos cobertos da nossa confusão, porque pecamos contra o Senhor , nosso Deus, nós e nossos pais, desde a nossa mocidade até o dia de hoje; e não demos ouvidos à voz do Senhor , nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.