Jeremias 35
gaze (GAZE) vs ARC
1 ዱቢን በረ ዬሆያቂም እልም ዮስያስ ሞቲ ይሁዳ ቱሬት ዋቀዮ ብራ ገረ ኤርምያስ ዹፌ አከነ ጄዸ፦
1 Palavra que do Senhor veio a Jeremias, nos dias de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, dizendo:
2 “ገረ መነ ሬካቦታ ዸቂቲ ገረ መነ ዋቀዮት እሳን ዋም፤ ኩታ መና ቶኮት ኦል እሳን ገልቺቲ አከ ዹገኒፍ ዳዺ ወይኒ ኬኒፍ።”
2 Vai à casa dos recabitas, e fala com eles, e leva-os à Casa do Senhor , a uma das câmaras, e dá-lhes vinho a beber.
3 አንስ ዸቄን ያዘንያ እልመ ኤርምያስ፣ እልመ ሀበዝኔያ፣ ኦቦሎተሳቲፊ እልማንሳ ሁንደ ጄቹንስ ማቲ ሬካቦታ ጉቱ ዋሜ።
3 Então, tomei a Jazanias, filho de Jeremias, filho de Habazinias, e a seus irmãos, e a todos os seus filhos, e a toda a casa dos recabitas;
4 አንስ ገረ መነ ዋቀዮት እሳን ፍዴ ኩታ መነ እልማን ሃናን እልመ ይግዳልያ ነመ ዋቃ ሰናት ኦል ገልቼ። ኩታን ሱንስ ኩታ ቆንዳልቶታ ከን ኩታ መአሴያ እልመ ሸሉም ነምቸ በልበለ ኤጉ ሰናቲ ኦል ጅሩት ኣነ ቱሬ።
4 e os levei à Casa do Senhor , à câmara dos filhos de Hanã, filho de Jigdalias, homem de Deus, que está junto à câmara dos príncipes, que está sobre a câmara de Maaseias, filho de Salum, guarda do vestíbulo;
5 አንስ ወጪቲወን ዳዺ ወይኒቲን ጉተመኒፊ ጦፎ ፉለ ሬካቦታ ዱረት ዽኤሴን፣ “ዳዺ ወይኒ ከነ ዹጋ” ጄዼን።
5 e pus diante dos filhos da casa dos recabitas taças cheias de vinho e copos e disse-lhes: Bebei vinho.
6 እሳን ገሩ አከነ ጄዸኒ ዴብሰን፦ “ኑ ሰበቢ አባንኬኘ ዮናዳብ እልም ሬካብ አከነ ጄዼ ኑ አጀጄፍ ዳዺ ወይኒ ህንዹግኑ፦ ‘እስን ዮካን ሰኚንኬሰን ጎንኩማ ዳዺ ወይኒ ህንዹግና።
6 Mas eles disseram: Não beberemos vinho, porque Jonadabe, filho de Recabe, nosso pai, nos mandou, dizendo: Nunca bebereis vinho, nem vós nem vossos filhos;
7 አከሱመስ እስን መነ እጃረቹ፣ ሰኚ ፈጫፈቹ ዮካን ወይኒ ዻበቹ ህንቀብደን፤ እስን ዬሮ ሁንደ ዱንካኖተ ኬሰ ጅራቹ ቀብዱ መሌ ዋን ከኔን ኬሳ ቶኮሌ ቀባቹ ህንቀብደን። ዮስ እስን ብየ እት ኬሱማ ታተን ኬሰ በረ ዼራ ንጅራቱ።’
7 não edificareis casa, nem semeareis semente, não plantareis, nem possuireis vinha alguma; mas habitareis em tendas todos os vossos dias, para que vivais muitos dias sobre a face da terra em que vós andais peregrinando.
8 ኑ ዋን አባንኬኘ ዬሆናዳብ እልም ሬካብ ኑ አጀጄ ሁንደ ኤግኔረ። ኑ ዮካን ኒቶትንኬኘ ዮካን እልማኒፊ እንተለንኬኘ ዳዺ ወይኒ ህንዹግኔ።
8 Obedecemos, pois, à voz de Jonadabe, filho de Recabe, nosso pai, em tudo quanto nos ordenou; de maneira que não bebemos vinho em todos os nossos dias, nem nós, nem nossas mulheres, nem nossos filhos, nem nossas filhas;
9 ዮካን መነ ኬሰ ጅራትኑ ዮካን ወይኒ፣ ለፈ ቆቲሳ ዮካን ምዻን ህንቀብኑ።
9 nem edificamos casas para nossa habitação, nem temos vinha, nem campo, nem semente,
10 ኑ ዱንካነ ኬሰ ጅራትኔ ዋን አባንኬኘ ዮናዳብ ኑ አጀጄ ሁንደ ኤግኔረ።
10 mas habitamos em tendas. Assim, ouvimos e fizemos conforme tudo quanto nos mandou Jonadabe, nosso pai.
11 ገሩ ዬሮ ኔቡከድኔዘር ሞትች ባብሎን ብየ ከነ ቀበቴት ኑ፣ ‘ኮታ፤ ኑ ባብሎኖታፊ ሎልቶተ ሶርያ ዱራ በቀትኔ ዬሩሳሌምት ገሉ ቀብነ’ ወሊን ጄኔ። አከሲንስ ኑ ዬሩሳሌም ኬሰት ሀፍኔ።”
11 Sucedeu, porém, que, subindo Nabucodonosor, rei da Babilônia, a esta terra, dissemos: Vinde, e vamo-nos a Jerusalém, por causa do exército dos caldeus e por causa do exército dos siros; e assim ficamos em Jerusalém.
12 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረ ኤርምያስ ዹፌ፦
12 Então, veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
13 “ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ ዸቂቲ ነሞተ ይሁዳቲፊ ሰበ ዬሩሳሌሚን ‘እስን ጎርሰኮ ፉዸተኒ ናፍ ህንአጀጀምተኒ?’ ጄዽ፣ ጄዸ ዋቀዮ።
13 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Vai e dize aos homens de Judá e aos moradores de Jerusalém: Porventura, nunca aceitareis instrução, para ouvirdes as minhas palavras? — diz o Senhor .
14 ‘ዬሆናዳብ እልም ሬካብ አከ እልማንሳ ዳዺ ወይኒ ህንዹግኔ አጀጄ፤ አጀጅን ኩንስ ኤገሜረ። እሳን ሰበቢ አጀጀ አባሳኒ ኤገኒፍ ሀመ ሀርኣት ዳዺ ወይኒ ህንዹገን። አን ገሩ አሙማ አመ እስንት ዱበዼረ፤ እስንሞ ናፍ ህንአጀጀምኔ።
14 As palavras de Jonadabe, filho de Recabe, que ordenou a seus filhos que não bebessem vinho, foram guardadas, pois não beberam até este dia; antes, ouviram o mandamento de seu pai; a mim, porém, que vos tenho falado a vós, madrugando e falando, vós não me ouvistes.
15 አን ተጃጅልቶተኮ ራጆተ ሁንደ አሙማ አመ እስንት ኤርጌ። እሳን አከነ እስኒን ጄዸን፤ “ቶኮን ቶኮንኬሰን ከራኬሰን ሀማ ሰነራ ዴብተኒ ሆጂኬሰን ቀጄልፈቹ ቀብዱ። እሳን ተጃጅሉፍ ጄተኒ ዋቆተ ብራ ዱካ ህንቡእና። ዮስ እስን ብየ አን እስኒፊ አቦቲኬሰኒፍ ኬኔ ኬሰ ንጅራቱ።” እስን ጉረኬሰን ናፍ ህንኬንኔ፣ ዮካን ነ ህንዸጌፈትኔ።
15 E vos enviei todos os meus servos, os profetas, madrugando, e enviando, e dizendo: Convertei-vos, agora, cada um do seu mau caminho, e fazei boas as vossas ações, e não sigais a outros deuses para servi-los; e assim ficareis na terra que vos dei a vós e a vossos pais; mas não inclinastes os ouvidos, nem me obedecestes a mim.
16 ሰኚን ዬሆናዳብ እልመ ሬካብ አጀጀ አባንሳኒ እሳኒፍ ኬኔ ኤገኒሩ፤ ሰብን ኩን ገሩ ናፍ ህንአጀጀምኔ።’
16 Visto que os filhos de Jonadabe, filho de Recabe, guardaram o mandamento de seu pai, que ele lhes ordenou, mas este povo não me obedeceu,
17 “ከናፉ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ ‘ዸጌፈዻ! አን ይሁዳቲፊ ነመ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቱ ሁንደት በላ ነንፍደ ጄዼ ለብሴ ሰነ ሁንደ ነንፍደ። አን እሳንት ዱበዼን ቱሬ፤ እሳን ገሩ ህንዸጌፈትኔ። አን እሳን ዋሜን ቱሬ፤ እሳን ገሩ ህንአዋትኔ።’ ”
17 assim diz o Senhor , o Deus dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei sobre Judá e sobre todos os moradores de Jerusalém todo o mal que falei contra eles; pois lhes tenho falado, e não ouviram; e clamei a eles, e não responderam.
18 ኤርምያስስ ማቲ ሬካቦታቲን አከነ ጄዼ፤ “ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ ‘እስን አጀጀ አባኬሰን ዬሆናዳብ ኤግደኒ ጎርሰሳ ሁንደሌ ዱካ ቡተኒርቱ፤ ዋን እን እስን አጀጄ ሁንደስ ሆጄተኒርቱ።’
18 E à casa dos recabitas disse Jeremias: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Visto que obedecestes ao mandamento de Jonadabe, vosso pai, e guardastes todos os seus mandamentos, e fizestes conforme tudo quanto vos ordenou,
19 ከናፉ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ ‘ዮናዳብ እልም ሬካብ ጎንኩማ ነመ ፉለኮ ዱረ ዻበቴ ነ ተጃጅሉ ህንዸቡ።’ ”
19 assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Nunca faltará varão a Jonadabe, filho de Recabe, que assista perante a minha face todos os dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.