Jeremias 31
gaze (GAZE) vs BKJ
1 “ዬሮ ሰነት” ጄዸ ዋቀዮ፣ “አን በልበለ እስራኤል ሁንዳፍ ዋቀ ነንተአ፤ እሳንስ ሰበኮ ንተኡ።”
1 Ao mesmo tempo, diz o SENHOR, eu serei o Deus de todas as famílias de Israel, e eles serão meu povo.
2 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
2 Assim diz o SENHOR: O povo que sobrou da espada encontrou graça no deserto, eu irei e darei descanso a Israel.
3 ዋቀዮ ፈጎዻ ነት ሙልአቴ አከነ ጄዼ፦
3 O SENHOR apareceu a mim há muito tempo, dizendo: Sim, eu te amei com um amor eterno, portanto, com ternura te atrai.
4 ያ እስራኤል ዱርበ ቁልቁልቲ፣ አን አመሌ ስን እጃረ፤
4 Novamente te edificarei, e tu serás edificada, ó virgem de Israel. Tu serás novamente adornada com teus tamborins, e sairás nas danças daqueles que festejam.
5 አት አመሌ ጋረን
5 Tu ainda plantarás vinhas sobre os montes de Samaria. Os plantadores plantarão, e as comerão como coisas comuns.
6 ጉያ እት ኤግዶትን
6 Porque haverá um dia em que as sentinelas sobre o monte Efraim gritarão: Levantai-vos, e deixai-nos subir para Sião para o SENHOR nosso Deus.
7 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
7 Porque assim diz o SENHOR: Cantai com júbilo por Jacó, e gritai no meio dos chefes das nações. Divulgai vós, louvai vós, e dizei: Ó SENHOR, salve teu povo, o remanescente de Israel.
8 ኩኖ፣ አን ብየ ካባቲ እሳን ነንፍደ፤
8 Eis que eu os trarei da região do norte, e os reunirei dos litorais da terra, e com eles o cego e o aleijado, a mulher com filho e aquela que está em parto, um grande grupo retornará para lá.
9 እሳንስ ቦኣ ዹፉ፤
9 Eles virão com choro, e com súplicas eu os conduzirei, eu os farei andar próximos a rios de águas, em um caminho reto, em que eles não tropeçarão, pois eu sou um pai para Israel, e Efraim é meu primogênito.
10 “ያ ሰቦተ፣ ዱቢ ዋቀዮ ዸገኣ፤
10 Ouvi a palavra do SENHOR, ó nações, e declarai isto nas ilhas de longe, e dizei: Aquele que espalhou Israel o reunirá e o manterá, como o pastor faz ao seu rebanho.
11 ዋቀዮ ያቆብን ፉሬረ፣
11 Pois o SENHOR redimiu a Jacó, e o resgatou da mão daquele que era mais forte do que ele.
12 እሳን ዹፈኒ ጋረን ጥዮንረትስ ገመደኒ እልልቹ፤
12 Portanto, eles virão e cantarão no cume de Sião, e correrão juntos para as bondades do SENHOR, para o trigo, e para o vinho, e para o azeite, e para a cria do rebanho e da manada. E a sua alma será como um jardim regado, e nunca mais andarão tristes.
13 ኤርገሲስ ሸመረን ንሹብሱ፤ ንገመዱ፤
13 Então a virgem se regozijará na dança, tanto homens jovens quanto velhos, pois eu tornarei o seu pranto em alegria, e os consolarei, e farei com que se regozijem de sua tristeza.
14 አን አርጁማዻን ሉቦተ ነንቁብሰ፤
14 E eu saciarei a alma dos sacerdotes com gordura, e o meu povo se satisfará em minha bondade, diz o SENHOR.
15 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
15 Assim diz o SENHOR: Uma voz foi ouvida em Ramá, lamentação, e choro amargo. Raquel chorando pelos seus filhos, recusou ser confortada acerca de seus filhos, porque eles já não existem.
16 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
16 Assim diz o SENHOR: Refreia tua voz do choro, e teus olhos das lágrimas, pois tua obra será recompensada, diz o SENHOR, e eles voltarão da terra do inimigo.
17 ከናፉ ገልገልኬ አብዲ ቀበ”
17 E há esperança em teu final, diz o SENHOR, que teus filhos voltarão para as suas próprias fronteiras.
18 “አን ዹጉማን ኤፍሬሚ አከነ ጄዼ ቦኡ ዸገኤረ፦
18 Eu certamente ouvi Efraim lamentando-se deste modo: Tu me castigaste, e eu fui castigado, como um novilho não acostumado ao jugo. Faz-me voltar, e voltarei, porque tu és o SENHOR meu Deus.
19 አን ኤርገን ዱበት ዴብኤ ቦዴ፣
19 Certamente depois disso eu retornei, e me arrependi. E depois disso fui instruído, e bati minha coxa. Fiquei envergonhado, sim, até perplexo, porque carreguei a desonra de minha juventude.
20 ኤፍሬም እልመኮ ጃለተማ፣
20 É Efraim o meu filho querido? É ele uma criança agradável? Porque mesmo depois de falar contra ele, ainda o tenho vivamente na minha lembrança. Portanto, minhas entranhas se comovem por ele. Eu certamente terei misericórdia dele, diz o SENHOR.
21 “አት መለቶ ዳንዲ ዻበዹ፤
21 Edifique marcos para ti, faze para ti altos montes. Coloca teu coração em direção à estrada, o mesmo caminho em que tu foste; volta novamente, ó virgem de Israel, regressa para estas tuas cidades.
22 ያ እንተለ ህንአመነምኔ፣
22 Até quando irás tu de um lado para o outro, ó tu filha apóstata? Porque o SENHOR criou uma coisa nova na terra. Uma mulher cercará um homem.
23 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ “ዬሮ አን ቦጅአምቶተሳኒ ዴብሱት ነሞትን ብየ ይሁዳቲፊ መጋላወንሼ ኬሰ ጅራተን አመሌ ዬሮ ቶኮ፣ ‘ያ እዶ ሙርቲን ቀጄላን ጅራቱ፣ ያ ቱሉ ቁልቁሉ፣ ዋቀዮ ስ ሃኤብሱ’ ጄዸኒ ዱበቱ።
23 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Porque ainda eles usarão este dito na terra de Judá, e nas cidades, quando eu trouxer novamente os seus cativos: O SENHOR te abençoe, ó habitação de justiça, e monte de santidade.
24 ብየ ይሁዳቲፊ መጋላወንሳ ሁንደ ኬሰ ነሞትን ጄቹንስ ቆናን ቡልቶትኒፊ ወር ቡሻዬ ፉዸተኒ አሲፊ አች ነናነአን ቶኩማዻን አች ኬሰ ጅራቱ።
24 E habitarão na própria Judá, e todas as cidades juntamente, agricultores, e aqueles que saem com rebanhos.
25 አን ወረ ደዸበን ነንጀጀቤሰ፤ ወረ ገገበንሌ ነንበየነቺሰ።”
25 Porque eu tenho saciado a alma cansada, e eu tenho reabastecido cada alma triste.
26 ከነረት አን ደመቄ አሲፊ አች ነንእላሌ። ህርብንኮስ ነት ምኣዌ ቱሬ።
26 Nisto eu acordei, e observei, e o meu sono foi doce para mim.
27 “በር አን እት መነ እስራኤሊፊ መነ ይሁዳ ሰኚ ነማቲፊ ሰኚ ሆሪቲን ጉቱ ቶኮ ንዹፈ” ጄዸ ዋቀዮ።
27 Eis que dias vêm, diz o SENHOR, em que eu irei semear a casa de Israel, e a casa de Judá com a semente de homem, e com a semente de animal.
28 “አን አኩመን እሳን ቡቅሱፊ ዲጉፍ፣ እሳን ገረገልቹፍ፣ እሳን በርበዴሱፊ በዲሰ እሳንት ፍዱፍ እሳን እላሌ ሰነ አከሱመሞ እሳን እጃሩፊ እሳን ዻቡፍ ገረሳኒ ነንእላለ” ጄዸ ዋቀዮ።
28 E acontecerá que, conforme eu os vigiei, para arrancar, e para derrubar, e para transtornar, e para destruir, e para afligir, então eu os vigiarei, para edificar, e para plantar, diz o SENHOR.
29 “በረ ሰነ ኬሰ ነሞትን ለመተ፣
29 Naqueles dias, eles não dirão mais: Os pais comeram uvas azedas, e os dentes dos filhos estão enfraquecidos.
30 ቆደ ከና ቶኮን ቶኮን ነማ ጩቡ ኦፊሳቲን ዱአ፤ ነመ እጀ ወይኒ ዸንገጋኣ ኛቱ ከምዩ እልካኑመሳቱ ሀዶደ።
30 Porém cada um morrerá por sua própria iniquidade; cada homem que come a uva azeda, os seus dentes se enfraquecerão.
31 “ዬሮን አን እት መነ እስራኤል ወጅን፣
31 Eis que dias vêm, diz o SENHOR, em que eu farei um novo pacto com a casa de Israel, e com a casa de Judá.
32 “ከኩን ኩንስ ከኩ አን፣
32 Não conforme o pacto que eu fiz com os seus pais no dia em que eu os tomei pela mão para os tirar da terra do Egito, porquanto eles quebraram meu pacto, embora eu os tenha desposado, diz o SENHOR.
33 “ከኩን አን ዬሮ ሰነ ቦዴ
33 Porém este será o pacto que eu farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o SENHOR: Eu colocarei minha lei no seu íntimo, e a escreverei nos seus corações, e serei o seu Deus, e eles serão meu povo.
34 ሰበቢ ሁንድሳኒ፣
34 E eles não ensinarão mais cada homem a seu próximo e cada homem a seu irmão, dizendo: Conhecei ao SENHOR; porque todos conhecerão a mim, desde o menor até o maior deles, diz o SENHOR, pois eu perdoarei a sua iniquidade, e não me lembrarei mais do seu pecado.
35 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፤
35 Assim diz o SENHOR, que dá o sol para luz durante o dia, e as ordenanças da lua e das estrelas para luz durante a noite, que divide o mar quando as suas ondas rugem: O SENHOR dos Exércitos é seu nome.
36 “ዮ ሴር ኩን ፉለኮ
36 Se aquelas ordenanças desviarem-se de diante de mim, diz o SENHOR, então a semente de Israel também deixará de ser uma nação diante de mim para sempre.
37 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
37 Assim diz o SENHOR: Se o céu acima pode ser medido, e os alicerces da terra explorados abaixo, eu também rejeitarei toda a semente de Israel, por tudo o que eles fizeram, diz o SENHOR.
38 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ “በር እት መጋላን ኩን ገሞ ሀናንኤሊቲ ጀልቀቤ ሀመ ከረ ጎሌት ዴብኤ ናፍ እጃረሙ ቶኮ ንዹፈ።
38 Eis que os dias vêm, diz o SENHOR, em que a cidade será construída para o SENHOR, desde a torre de Hanameel até o portão da esquina.
39 ፉኞን ሰፈራስ አቺ ከኤ ገረ ቱሉ ጋሬብት ቀጄሌ ገረ ጎኣት ድሪርፈመ።
39 E a linha de medir sairá para adiante, até a colina de Garebe, e irá circundar até Goa.
40 ሱሉል ሬፊፊ ዳራን እት ገተሙ ጉቱን፣ ከራ በኣስ ሱሉለ ቄድሮን ቀበቴ ድሬን ሀመ ከረ ፈርዳት ጅሩ ሁንድ ዋቀዮፍ ንቁልቁሌፈመ። መጋላን ኩን ጎንኩማ ለመፋ ህንቡቅፈምቱ ዮካን ህንዲገምቱ።”
40 E o vale inteiro dos cadáveres, e das cinzas, e todos os campos até o ribeiro de Cedrom, até a esquina da porta dos cavalos em direção ao leste será santo ao SENHOR. Este não se arrancará, nem se derrubará para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.