Jeremias 26

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ጀልቀበ በረ ሞቱማ ዬሆያቂም እልመ ዮስያስ ሞትቸ ይሁዳ ሰናት ዱቢን ኩን ዋቀዮ ብራ ዹፌ፦
1 No princípio do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra do Senhor :
2 “ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ ኦብዲ መነ ዋቀዮ ኬሰ ዻበዹቲ ነሞተ መጋላወን ይሁዳ ኬሳ በአኒ መነ ዋቀዮ ኬሰት ዋቄፈቹ ዹፈን ሁንደት ዱበዹ። ዋን አን ስ አጀጁ ሁንደ እት ህም፤ ጄቸ ቶኮሌ ህንሀምብስን።
2 Assim diz o Senhor : Põe-te no átrio da Casa do Senhor e dize a todas as cidades de Judá, que vêm adorar à Casa do Senhor , todas as palavras que eu te mando lhes digas; não omitas nem uma palavra sequer.
3 ተሪ እሳን ዸገአኒ ቶኮን ቶኮን ነማ ከራሳ ሀማ ሰነራ ንዴብአ ተአ። አንስ ጋቤ በዲሰ ሰበቢ ሀምነሳኒቲፍ እሳንት ፍዱፍ ያዳ ቱሬ ሰነ ነንሀምብሰ።
3 Bem pode ser que ouçam e se convertam, cada um do seu mau caminho; então, me arrependerei do mal que intento fazer-lhes por causa da maldade das suas ações.
4 አትስ አከነ ጄዺን፤ ዋቀዮ አከነ ጄዸ፤ ‘ዮ እስን ነ ዸገኡ ድደኒ፣ ሴረኮ ከን አን ፉለኬሰን ዱረ ካኤ ሰነ ዱካ ቡኡ ባተን፣
4 Dize-lhes, pois: Assim diz o Senhor : Se não me derdes ouvidos para andardes na minha lei, que pus diante de vós,
5 አመሌ ዮ እስን ዱቢ ተጃጅልቶተኮ ራጆተ አን ኡቱመ እስን ዸገኡ ድደኑ አሙማ አመ እስንት ኤርጌ ሰናሌ ዸጌፈቹ ባተን፣
5 para que ouvísseis as palavras dos meus servos, os profetas, que, começando de madrugada, vos envio, posto que até aqui não me ouvistes,
6 አን መነ ከነ አኩመ ሺሎ፣ መጋላ ከነሞ ሰቦተ ለፋ ሁንደ ኬሰት ዋን አባርሳ ነንጎዸ።’ ”
6 então, farei que esta casa seja como Siló e farei desta cidade maldição para todas as nações da terra.
7 ሉቦትን፣ ራጆትኒፊ ሰብን ሁንድ ኤርምያሲ ዱቢ ከነ መነ ዋቀዮ ኬሰት ዱበቱ ዸገአን።
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviram a Jeremias, quando proferia estas palavras na Casa do Senhor .
8 ገሩ አኩመ ኤርምያስ ዋን ዋቀዮ አከ እን ዱበቱፍ እሰ አጀጄ ሁንደ ነሞተ ሁንደት፣ ህሜ ራወቴን ሉቦትን፣ ራጆትኒፊ ነሞትን ሁንድ እሰ ቀበኒ አከነ ጄዸኒን፤ “አት ዱኡ ቀብደ!
8 Tendo Jeremias acabado de falar tudo quanto o Senhor lhe havia ordenado que dissesse a todo o povo, lançaram mão dele os sacerdotes, os profetas e todo o povo, dizendo: Serás morto.
9 አት ማሊፍ አከ መን ኩን አኩመ ሺሎ ተኡፊ አከ መጋላን ኩንስ ኦኔ ዱዋ ሀፉ መቃ ዋቀዮቲን ራጂ ዱበተ?” ነሞትን ሁንድስ መነ ዋቀዮ ኬሰት ኤርምያስን መርሰን።
9 Por que profetizas em nome do Senhor , dizendo: Será como Siló esta casa, e esta cidade, desolada e sem habitantes? E ajuntou-se todo o povo contra Jeremias, na Casa do Senhor .
10 ቆንዳልቶትን ይሁዳ ዮሙ ዋን ከነ ዸገአንት መነ ሞቲ ኬሳ ገረ መነ ዋቀዮት ኦል በአኒ በልበለ ከረ ሃራ ከን መነ ዋቀዮ ዱረ ተታአን።
10 Tendo os príncipes de Judá ouvido estas palavras, subiram da casa do rei à Casa do Senhor e se assentaram à entrada da Porta Nova da Casa do Senhor .
11 ከነረት ሉቦትኒፊ ራጆትን ሱን ቆንዳልቶታፊ ነሞተ ሁንዳን፣ “ዋን ነምች ኩን መጋላ ከነረት ራጂ ዱበቴፍ ዱት እሰት ሙረሙ ቀበ። እስን ዋን ከነ ጉሩመኬሰኒን ዸጌሰኒርቱ!” ጄዸን።
11 Então, os sacerdotes e os profetas falaram aos príncipes e a todo o povo, dizendo: Este homem é réu de morte, porque profetizou contra esta cidade, como ouvistes com os vossos próprios ouvidos.
12 ኤርምያስ ቆንዳልቶተ ሁንዳፊ ነሞተ ሁንዳን አከነ ጄዼ፤ “ዋቀዮ አከ አን ዋን እስን ዸጌሰን ከነ ሁንደ መነ ከናፊ መጋላ ከነረት ራጂ ዱበዹፍ ነ ኤርጌ።
12 Falou Jeremias a todos os príncipes e a todo o povo, dizendo: O Senhor me enviou a profetizar contra esta casa e contra esta cidade todas as palavras que ouvistes.
13 ከናፉ እስን አመ ከራኬሰኒፊ ሆጂኬሰን ቀጄልፈዻ፤ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒፍሌ አጀጀማ። ዮስ ዋቀዮ ጋቤ በላ እስንት ፍዱፍ ያዴ ሰነ ንዺሰ።
13 Agora, pois, emendai os vossos caminhos e as vossas ações e ouvi a voz do Senhor , vosso Deus; então, se arrependerá o Senhor do mal que falou contra vós outros.
14 አን ገሩ ሀርኩመኬሰን ኬሰ ነንጅረ፤ እስን ተርካንፊ ጋሪፊ ቀጄላ እስንት ፈካቴ ነረት ፉዸዻ።
14 Quanto a mim, eis que estou nas vossas mãos; fazei de mim o que for bom e reto segundo vos parecer.
15 ገሩ እስን ዮ ነ አጄፍተን አከ ዺገ ነመ በሌሳ ህንቀብኔ ዸንገላሱኬሰኒን ኦፍት፣ መጋላ ከነቲፊ ወረ እሼ ኬሰ ጅራተንት በላ ፍደን ቤከዻ፤ ዋቀዮ ዹጉማን አከ አን ዱቢ እስን ዸጌሰን ከነ ሁንደ ዱበዹፍ እስንት ነ ኤርጌራቲ።”
15 Sabei, porém, com certeza que, se me matardes a mim, trareis sangue inocente sobre vós, sobre esta cidade e sobre os seus moradores; porque, na verdade, o Senhor me enviou a vós outros, para me ouvirdes dizer-vos estas palavras.
16 ከነረት ቆንዳልቶትኒፊ ነሞትን ሁንድ፣ ሉቦታፊ ራጆታን፣ “ነምቸ ከነት ዱት ሙረሙ ህንቀቡ! እን መቃ ዋቀዮ ዋቀኬኛቲን ኑት ዱበቴ ጅራ” ጄዸን።
16 Então, disseram os príncipes e todo o povo aos sacerdotes e aos profetas: Este homem não é réu de morte, porque em nome do Senhor , nosso Deus, nos falou.
17 ማንጉዶተ ብያ ኬሳስ ቶኮ ቶኮ ከአኒ ወልዳ ሰባ ጉቱዻን አከነ ጄዸን፤
17 Também se levantaram alguns dentre os anciãos da terra e falaram a toda a congregação do povo, dizendo:
18 “በረ ህስቅያስ ሞቲ ይሁዳ ቱሬ ኬሰ ሚክያስ ነምን ብየ ሞሬሼት አከነ ጄዼ ሰበ ይሁዳ ሁንደት ራጂ ዱበቴ፤ ‘ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦
18 Miqueias, o morastita, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, e falou a todo o povo de Judá, dizendo: Assim disse o Senhor dos Exércitos: Sião será lavrada como um campo, Jerusalém se tornará em montões de ruínas, e o monte do templo, numa colina coberta de mato.
19 “ህስቅያስ ሞትች ይሁዳ ዮካን ሰበ ይሁዳ ኬሳ ነምን ቶኮዩ እሰ አጄሴራ? ህስቅያስ ዋቀዮን ሶዳቴ አራረሳ ህንከዸትኔ? ዋቀዮስ ጋቤ በዲሰ እሳንት ፍዱ ያዴ ሰነ ህንዺፍኔ? ኑስ በዲሰ ሀማ ኦፍት ፍዱ ጌኜረ!”
19 Mataram-no, acaso, Ezequias, rei de Judá, e todo o Judá? Antes, não temeu este ao Senhor , não implorou o favor do Senhor ? E o Senhor não se arrependeu do mal que falara contra eles? E traríamos nós tão grande mal sobre a nossa alma?
20 ነምን መቃ ዋቀዮቲን ራጂ ዱበቴ ከን ብራሞ ኡርያ እልመ ሼማእያ ነመ ብየ ክርያት ዬኣሪም ቱሬ፤ እንስ አኩመ ኤርምያስ መጋላ ከናፊ ብየ ከነረት ራጂ ዱበቴ።
20 Também houve outro homem, Urias, filho de Semaías, de Quiriate-Jearim, que profetizava em nome do Senhor e profetizou contra esta cidade e contra esta terra, segundo todas as palavras de Jeremias.
21 ዮሙ ዬሆያቂም ሞትች፣ አጀጆትኒፊ ቆንዳልቶትንሳ ሁንድ ዱቢ ኡርያ ዸገአንት ሞትች እሰ አጄስሱ በርባዴ፤ ኡርያን ገሩ ዋን ከነ ዸጌኛን ሶዳቴ ገረ ግብጥት በቀቴ።
21 Ouvindo o rei Jeoaquim, e todos os seus valentes, e todos os príncipes as suas palavras, procurou o rei matá-lo; mas, ouvindo isto Urias, temeu, fugiu e foi para o Egito.
22 ዬሆያቂም ሞትች ገሩ ኤልናታን እልመ አክቦር ነሞተ ብራ ወጅን ገረ ግብጥት ኤርጌ።
22 O rei Jeoaquim, porém, enviou a Elnatã, filho de Acbor, ao Egito e com ele outros homens.
23 እሳንስ ኡርያ ግብጢ ፍደኒ ዬሆያቂም ሞትቸት ኬነን፤ ሞትችስ ጎራዴዻን እሰ አጄሴ፤ ሬፈሳሞ እዶ ነሞትን ኡልፍነ ህንቀብኔ እት አዋለመንት ገቴ።
23 Eles tiraram a Urias do Egito e o trouxeram ao rei Jeoaquim; este mandou feri-lo à espada e lançar-lhe o cadáver nas sepulturas da plebe.
24 አሂቃም እልም ሻፋን ገሩ ኤርምያስን ዴገሬ፤ ከናፉ ኤርምያስ አጄፈሙፍ ደበርፈሜ ነሞተት ህንኬነምኔ።
24 Porém a influência de Aicão, filho de Safã, protegeu a Jeremias, para que o não entregassem nas mãos do povo, para ser morto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.