Jeremias 22
gaze (GAZE) vs ARC
1 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ “ገረ መሰራ ሞቲ ይሁዳት ገድ ቡኢቲ አከነ ጄዺ ኤርጋ ከነ አችት ለብስ፤
1 Assim diz o Senhor : Desce à casa do rei de Judá, e anuncia ali esta palavra,
2 ‘ያ ሞቲ ይሁዳ፣ አት ከን ቴሶ ዳዊትረ ቴሱ፣ አት፣ ቆንዳልቶትንኬቲፊ ሰብንኬ ወር ከረ ከናን ኦል ገልተን ዱቢ ዋቀዮ ዸገኣ።
2 e dize: Ouve a palavra do Senhor , ó rei de Judá, que te assentas no trono de Davi; tu, e os teus servos, e o teu povo, que entrais por estas portas.
3 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ ዋን ቀጄላፊ ስሪ ተኤ ሆጄዻ። ነመ ሳመሜ ቶኮ ሀርከ ነመ እሰ ጩንቁርሱቲ ባሳ። አለጋት፣ እጆሌ አባ ህንቀብኔት ዮካን ሃዸ ህዬሳት ደበ ዮካን ጀልእነ ህንሆጄትና፤ ዺገ ነመ በሌሳ ህንቀብኔስ እዶ ከነት ህንዸንገላስና።
3 Assim diz o Senhor : Exercei o juízo e a justiça e livrai o espoliado da mão do opressor; e não oprimais ao estrangeiro, nem ao órfão, nem à viúva; não façais violência, nem derrameis sangue inocente neste lugar.
4 ዮ እስን አጀጀወን ከኔን ስሪት ኤግደን ሞቶትን ቴሶ ዳዊትረ ታአን፣ ቆንዳልቶታፊ ሰበሳኒ ወጅን ጋሪ ሞቶታቲፊ ፈርዴን ያበተኒ ከረወን መሰራ ሞቱማ ከናን ኦል ገሉ።
4 Porque, se, deveras, cumprirdes esta palavra, entrarão pelas portas desta casa os reis que se assentarão no lugar de Davi sobre o seu trono, em carros e montados em cavalos, eles, e os seus servos, e o seu povo.
5 ዮ እስን አጀጀወን ከኔን ኤጉ ባተን ገሩ አከ መሰራን ሞቱማ ኩን በርበዴፈሙ አን መቃኮቲን ከከዼረ፣ ጄዸ ዋቀዮ።’ ”
5 Mas, se não derdes ouvidos a estas palavras, por mim mesmo tenho jurado, diz o Senhor , que esta casa se tornará em assolação.
6 ዋቀዮ ዋኤ መሰራ ሞቲ ይሁዳ አከነ ጄዻቲ፦
6 Porque assim diz o Senhor acerca da casa do rei de Judá: Tu és para mim Gileade e a cabeça do Líbano; mas por certo que farei de ti um deserto e cidades desabitadas.
7 አን በሌስቶተ ቶኮን ቶኮንሳኒ
7 Porque prepararei contra ti destruidores, cada um com as suas armas; e cortarão os teus cedros escolhidos e lançá-los-ão no fogo.
8 “ነሞትን ብየ ሄዱስ ዮሙ መጋላ ከነ ብራን ደርበንት፣ ‘ዋቀዮ ማሊፍ መጋላ ጉዳ ከነት ዋን አከና ፍዴ?’ ጄዸኒ ወል ጋፈቱ።
8 E muitas nações passarão por esta cidade, e dirá cada um ao seu companheiro: Por que procedeu o Senhor assim com esta grande cidade?
9 እሳንስ፣ ‘ሰበቢ እሳን ከኩ ዋቀዮ ዋቀሳኒ ዺሰኒ ዋቆተ ብራ ዋቄፈተኒ ተጃጅለኒፊዸ’ ጄዸኒ ዴብሱ።”
9 Então, responderão: Porque deixaram o concerto do Senhor , seu Deus, e se inclinaram diante de deuses alheios, e os serviram.
10 እስን ነመ ዱኤፍ ህንቦእና ዮካን ህንገድና፤
10 Não choreis o morto, nem o lastimeis; chorai abundantemente aquele que sai, porque nunca mais tornará, nem verá a terra onde nasceu.
11 ዋቀዮ ዋኤ ሸሉም እልመ ዮስያስ ከን ቆደ አባሳ ሞቲ ይሁዳ ተኤ ገሩ እዶ ከና ዴሜ ሰና አከነ ጄዻቲ፦ “እን ጎንኩማ ህንዴብኡ።
11 Porque assim diz o Senhor acerca de Salum, filho de Josias, rei de Judá, que reinou em lugar de Josias, seu pai, e que saiu deste lugar: Nunca ali tornará mais.
12 እን እዶ ቦጅአሜ እት ጌፈሜ ሰነት ዱአ፤ ብየ ከነስ ለመፋ ህንአርጉ።”
12 Mas no lugar para onde o levaram cativo morrerá e nunca mais verá esta terra.
13 “ነመ ኦላሳ ኡቱ ገቲ ሁምነሳ ህንኬንኒፍ
13 Ai daquele que edifica a sua casa com injustiça e os seus aposentos sem direito; que se serve do serviço do seu próximo, sem paga, e não lhe dá o salário do seu trabalho;
14 እን፣ ‘አን መሰራ ጉዳ ቶኮ፣
14 que diz: Edificarei para mim uma casa espaçosa e aposentos largos, e lhe abre janelas, e está forrada de cedro e pintada de vermelhão.
15 “ብርብርሰ ሄዱ ቀባቹንኬ ሞቲ ስ ታስሳ?
15 Reinarás tu, só porque te encerras em cedro? Acaso, teu pai não comeu e bebeu e não exercitou o juízo e a justiça? Por isso, tudo lhe sucedeu bem.
16 እን ህዬዪፊ ረከቶታፍ ንፈልሜ፤
16 Julgou a causa do aflito e do necessitado; então, lhe sucedeu bem; porventura, não é isto conhecer-me? — diz o Senhor .
17 እጅኬቲፊ ገራንኬ ገሩ
17 Mas os teus olhos e o teu coração não atentam senão para a tua avareza, e para o sangue inocente, a fim de derramá-lo, e para a opressão, e para a violência, a fim de levar isso a efeito.
18 ከናፉ ዋቀዮ ዋኤ ዬሆያቂም ሞትቸ ይሁዳ፣ እልመ ዮስያስ አከነ ጄዸ፦
18 Portanto, assim diz o Senhor acerca de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá: Não lamentarão por ele, dizendo: Ai, irmão meu! Ou: Ai, minha irmã! Nem lamentarão por ele, dizendo: Ai, senhor! Ou: Ai, majestoso!
19 እን አዋለ ሀሬ አርገተ፣
19 Em sepultura de jumento, o sepultarão, arrastando-o e lançando-o para bem longe, fora das portas de Jerusalém.
20 “ልባኖንት ኦል በኢ እይ፤
20 Sobe ao Líbano, e clama, e levanta a tua voz em Basã, e clama desde Abarim, porque estão quebrantados os teus namorados.
21 አን ዬሮ አት ነጋ ቀብዱት ስ አኬከቺሴን ቱሬ፤
21 Falei contigo da tua prosperidade, mas tu disseste: Não ouvirei. Este é o teu caminho, desde a tua mocidade, pois nunca deste ouvidos à minha voz.
22 ትክሶተኬ ሁንደ ቡቤን ፉዸቴ ሶከ፤
22 O vento apascentará todos os teus pastores, e os teus namorados irão para o cativeiro; certamente, então, te confundirás e te envergonharás, por causa de toda a tua maldade.
23 አት ከን ልባኖን ኬሰ ጅራቱ፣
23 Ó tu que habitas no Líbano e fazes o teu ninho nos cedros! Quão lastimada serás quando te vierem as dores e os ais como da que está de parto!
24 “አኩመ አን ዹጉማን ጅራታ ተኤ” ጄዸ ዋቀዮ፤ “ያ ዬሆያኪን ሞትቸ ይሁዳ፣ እልመ ዬሆያቂም፣ ዮ አት ቁቤላ ቻፓ ሀርከኮ ምርጋ ታቴሌ አን ባሴን ስ ገተ።
24 Vivo eu, diz o Senhor , que, ainda que Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, fosse o selo do anel da minha mão direita, eu dali te arrancaria.
25 አን ወረ ሉቡኬ ገላፈቹ በርባደንት፣ ወረ አት ሶዳቱ ጄቹንስ ኔቡከድኔዘር ሞትቸ ባብሎኒፊ ባብሎኖተት ደበርሴ ስን ኬነ።
25 E te entregarei na mão dos que buscam a tua vida, e na mão daqueles diante de quem tu temes, a saber, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão dos caldeus.
26 አን ስኢፊ ሃዸ ስ ዴሴ ብየ ብራት፣ ብየ ቶኮንኬሰንዩ እት ህንዸለትንት እስን ነንደርበዻ፤ እስን ለቹ አችት ዱቱ።
26 E lançar-te-ei a ti e à tua mãe, que te deu à luz, para uma terra estranha, em que não nasceste; e ali morrereis.
27 እስን ብየ እት ዴብኡ ሀውተንት ጎንኩማ ህንዴብተን።”
27 Mas à terra, para a qual eles levantam a sua alma, para ali tornarem, a ela não tornarão.
28 ዬሆያኪን ኩን ነመ አኩመ ኦኮቴ ጨባ ቱፈተሜ፣
28 É, pois, este homem Jeconias um vil utensílio quebrado ou um utensílio de que ninguém se agrada? Por que razão foram arremessados fora, ele e a sua geração, e arrojados para uma terra que não conhecem?
29 ያ ለፋ፣ ያ ለፋ፣ ያ ለፋ፣
29 Ó terra, terra, terra! Ouve a palavra do Senhor !
30 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
30 Assim diz o Senhor : Escrevei que este homem está privado de seus filhos e é homem que não prosperará nos seus dias; nem prosperará algum da sua geração, para se assentar no trono de Davi e reinar mais em Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.