Jeremias 21

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዬሮ ዜዴቅያን ሞትች ጳሽሁር እልመ መልክያቲፊ ሴፋንያ ሉብቸ እልመ መአሴያ ገረ ኤርምያስት ኤርጌት ዱቢን አከነ ጄዹ ዋቀዮ ብራ ገረ ኤርምያስ ዹፌ። ጀር ኤርገመንስ አከነ ጄዸን፤
1 A palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor, quando o rei Zedequias lhe enviou a Pasur, filho de Malquias, e a Sofonias, filho de Maaséias, o sacerdote, dizendo:
2 “ሰበቢ ኔቡከድኔዘር ሞትች ባብሎን ኑ ወራና ጅሩፍ ዋቀዮን ኑ ጋፈዹ። ተሪ ዋቀዮ አኩመ ዱራን ጎዼ ሰነ ሆጂወን ድንቂ ኑፍ ሆጄቴ አከ ሞትች ኑራ ዴብኡ ንጎዸ ተኣቲ።”
2 Pergunta agora por nós ao SENHOR, por que Nabucodonosor, rei de babilônia, guerreia contra nós; bem pode ser que o SENHOR trate conosco segundo todas as suas maravilhas, e o faça retirar-se de nós.
3 ኤርምያስ ገሩ አከነ እሳኒን ጄዼ፤ “ዜዴቅያዻን አከነ ጄዻ፤
3 Então Jeremias lhes disse: Assim direis a Zedequias:
4 ‘ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ አን ምኦተ ወራና ሀርከኬሰን ጅረን፣ ከኔን እስን እቲን ሞቲ ባብሎኒፊ ባብሎኖተ እስን መርሰኒ ደላን አለ ጅረን ሎሉፍ እት ፈየደምተን ከነ እስንት ነንገረገልቸ። አንስ መጋላ ከነ ኬሰት እሳን ወልት ነንቀበ።
4 Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eis que virarei contra vós as armas de guerra, que estão nas vossas mãos, com que vós pelejais contra o rei de babilônia, e contra os caldeus, que vos têm cercado de fora dos muros, e ajuntá-los-ei no meio desta cidade.
5 አን መታንኮ ሀርከ ድሪርፈሜፊ እሬ ጀባዻን፣ ኣሪ ቦበኡፊ ዼከምሰ ጉዳዻን ወራነ እስንት ነንበነ።
5 E eu pelejarei contra vós com mão estendida e com braço forte, e com ira, e com indignação e com grande furor.
6 አን ዋን መጋላ ከነ ኬሰ ጅራቱ ጄቹንስ ነማፊ ሆሪ ነንዸአ፤ እሳንስ ዸእቸ ሀማዻን ዹሙ።
6 E ferirei os habitantes desta cidade, assim os homens como os animais; de grande pestilência morrerão.
7 አንስ ኤርገሲ፣ ጄዸ ዋቀዮ፣ ዜዴቅያ ሞትቸ ይሁዳ፣ ቆንዳልቶተሳቲፊ ጅራቶተ መጋላ ከና ከኔን ዸእቸ ጀላ፣ ጎራዴፊ ቤለ ጀላ በአን ኔቡከድኔዘር ሞትቸ ባብሎኒፊ ዲኖተሳኒ ከኔን ሉቡሳኒ በሌሱ በርባደንት ደበርሴ ነንኬነ። ሞትችስ ጎራዴዻን እሳን ፍጠ፤ እን እሳኒፍ ህንህሉ ዮካን ህንነኡፍ ዮካን ገራ ህንላፉፍ።’
7 E depois disto, diz o SENHOR, entregarei Zedequias, rei de Judá, e seus servos, e o povo, e os que desta cidade restarem da pestilência, e da espada, e da fome, na mão de Nabucodonosor, rei de babilônia, e na mão de seus inimigos, e na mão dos que buscam a sua vida; e feri-los-á ao fio da espada; não os poupará, nem se compadecerá, nem terá misericórdia.
8 “አመሌ አከነ ጄዺ ሰበ ከነት ህም፤ ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ ‘ኩኖ፣ አን ከራ ጅሬኛቲፊ ከራ ዱኣ ፉለኬሰን ዱረ ነንካአ።
8 E a este povo dirás: Assim diz o Senhor: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.
9 ነምን መጋላ ከነ ኬሰት ሀፉ ከምዩ ጎራዴዻን፣ ቤላን ዮካን ዸእቻን ዱአ። ነምን ገድ በኤ ባብሎኖተ እስን መርሰኒ ጅረንት ሀርከ ኬነቱ ከምዩ ገሩ ንጅራተ፤ ሉቡሳስ ንኦልፈተ።
9 O que ficar nesta cidade há de morrer à espada, ou de fome, ou de pestilência; mas o que sair, e se render aos caldeus, que vos têm cercado, viverá, e terá a sua vida por despojo.
10 አን መጋላ ከናፍ ዋን ጋሪ ጎቹፍ ኡቱ ህንተእን እሼ ሚዹፍ ኩተዼረ፣ ጄዸ ዋቀዮ። እሼንስ ደበርፈምቴ ሀርከ ሞቲ ባብሎንት ንኬነምት፤ እንሞ እብዳን እሼ በርበዴሰ።’
10 Porque pus o meu rosto contra esta cidade para mal, e não para bem, diz o SENHOR; na mão do rei de babilônia se entregará, e ele queimá-la-á a fogo.
11 “አከሱመስ መነ ሞቲ ይሁዳቲን አከነ ጄዽ፤ ‘እስን ዱቢ ዋቀዮ ዸገኣ፤
11 E à casa do rei de Judá dirás: Ouvi a palavra do Senhor:
12 ያ መነ ዳዊት፣ ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
12 Ó casa de Davi, assim diz o Senhor: Julgai pela manhã justamente, e livrai o espoliado da mão do opressor; para que não saia o meu furor como fogo, e se acenda, sem que haja quem o apague, por causa da maldade de vossas ações.
13 ያ እሼ ሱሉለ ከናን ኦል ድሬ ከታ ቀቡረ ጅራቱ፣
13 Eis que eu sou contra ti, ó moradora do vale, ó rocha da campina, diz o Senhor; contra vós que dizeis: Quem descerá contra nós? Ou quem entrará nas nossas moradas?
14 አን አኩመ ሆጂኬሰኒፍ መሉት እስነን አደበ፣
14 Eu vos castigarei segundo o fruto das vossas ações, diz o Senhor; e acenderei o fogo no seu bosque, que consumirá a tudo o que está em redor dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.