Jeremias 17

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “ጩቡን ይሁዳ ሜሻ ስቢላቲን ቅርጠሜረ፤
1 "O pecado de Judá está escrito com estilete de ferro, gravado com ponta de diamante, nas tábuas dos seus corações e nas pontas dos seus altares.
2 እጆሌንሳኒዩ
2 Os filhos deles se lembram dos seus altares e dos postes de Aserá, ao lado das árvores verdejantes e sobre os montes altos
3 አን ሰበቢ ጩቡ ብየኬ ጉቴ ሰናቲፍ
3 e sobre as montanhas do campo. As riquezas de vocês e todos os seus tesouros, eu os darei como despojo, como preço por todos os seus pecados nos altares idólatras, por toda a sua terra.
4 አት ዶጎጎረ መታኬቲቲን
4 Você mesmo perdeu a posse da herança que eu lhe tinha dado. Eu o farei escravo de seus inimigos numa terra que você não conhece, pois acendeu-se a minha ira, que arderá para sempre. "
5 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
5 Assim diz o Senhor: "Maldito é o homem que confia nos homens, que faz da humanidade mortal a sua força, mas cujo coração se afasta do Senhor.
6 እን አከ ደገለ ገሞጂ ኬሳ ተአ፤
6 Ele será como um arbusto no deserto; não verá quando vier algum bem. Habitará nos lugares áridos do deserto, numa terra salgada onde não vive ninguém.
7 “ነምን ዋቀዮን አመነቱ፣
7 "Mas bendito é o homem cuja confiança está no Senhor, cuja confiança nele está.
8 እን አኩመ ሙከ ቀርቀረ ብሻኒ ዻበሜ፣
8 Ele será como uma árvore plantada junto às águas e que estende as suas raízes para o ribeiro. Ela não temerá quando chegar o calor, porque as suas folhas estão sempre verdes; não ficará ansiosa no ano da seca nem deixará de dar fruto".
9 ገራን ነማ ዋን ሁንደ ጫላ ሀጤዸ፤
9 O coração é mais enganoso que qualquer outra coisa e sua doença é incurável. Quem é capaz de compreendê-lo?
10 “አን ዋቀዮ ነመ ሁንዳፍ አኩመ አመለሳት፣
10 "Eu sou o Senhor que sonda o coração e examina a mente, para recompensar a cada um de acordo com a sua conduta, de acordo com as suas obras. "
11 ነምን ከራ ህንመሌን በዻዹማ ወልት ቀበቱ
11 O homem que obtém riquezas por meios injustos é como a perdiz que choca ovos que não pôs. Quando a metade da sua vida tiver passado, elas o abandonarão, e, no final, ele se revelará um tolo.
12 ቴሶን ኡልፍነ ቀቤስ ዱሩማ ጀልቀቤ ኦል ኦል ጄዹ ሱን፣
12 Um trono glorioso, exaltado desde o início, é o lugar de nosso santuário.
13 ያ ዋቀዮ፣ አብዲ እስራኤል፣
13 Ó Senhor, esperança de Israel, todos os que te abandonarem Sofrerão vergonha; aqueles que se desviarem de ti terão os seus nomes escritos no pó, pois abandonaram o Senhor, a fonte de água viva.
14 ያ ዋቀዮ ነ ፈይስ፤ አንስ ነንፈያ፤
14 Cura-me, Senhor, e serei curado; salva-me, e serei salvo, pois tu és aquele a quem eu louvo.
15 እሳን እቱመ ፉፈኒ፣
15 Há os que vivem me dizendo: "Onde está a palavra do Senhor? Que ela se cumpra! "
16 አን ትክሴ ተኤ ስ ተጃጅሉራ ዱበት ህንዴብኔ፤
16 Mas não insisti eu contigo para que afastasses a desgraça? Tu sabes que não desejei o dia do desespero. Sabes o que saiu de meus lábios, pois está diante de ti.
17 አት ነ ህንርፈቺስን፤
17 Não sejas motivo de pavor para mim; tu és o meu refúgio no dia da desgraça.
18 ወር ነ አደምሰን ሃቃኔፈመን፤
18 Que os meus perseguidores sejam humilhados, mas não eu; que eles sejam aterrorizados, mas não eu. Traze sobre eles o dia da desgraça; destrói-os com destruição dobrada.
19 ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፦ “ዸቂቲ ከረ ኡመታ ከራ ሞቶትን ይሁዳ እቲን ሴነኒ በአን ዱረ ዻበዹ፤ አከሱመስ ከረወን ዬሩሳሌም ካን ሁንደ ዱረ ዻበዹ።
19 Assim me disse o Senhor: "Vá colocar-se à porta do Povo, por onde entram e saem os reis de Judá; faça o mesmo junto a todas as portas de Jerusalém.
20 አከነስ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ያ ሞቶተ ይሁዳ፣ ሰብን ይሁዳ ሁንዲፊ ነሞትን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን ከኔን ከረ ከናን ኦል ገልተን ሁንድ ዱቢ ዋቀዮ ዸገኣ።
20 Diga-lhes: ‘Ouçam a palavra do Senhor, reis de Judá, todo o Judá e todos os habitantes de Jerusalém, vocês que passam por essas portas.
21 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ አከ ጉያ ሰንበታቲን በኣ ህንባትኔ ዮካን ከረወን ዬሩሳሌሚን ኦል ህንገልችኔ ኦፍ ኤገዻ።
21 Assim diz o Senhor: Por amor à vida de vocês, tenham o cuidado de não levar cargas nem de fazê-las passar pelas portas de Jerusalém no dia de sábado.
22 አኩመ አን አቦቲኬሰን አጀጄት ጉያ ሰንበታ ከበጃ መሌ ጉያ ሰንበታቲን መነኬሰኒ በኣ ገድ ህንባስና ዮካን ሆጂ ከምዩ ህንሆጄትና።
22 Não levem carga alguma para fora de casa nem façam nenhum trabalho no sábado, mas guardem o dia de sábado como dia consagrado, como ordenei aos seus antepassados.
23 ተኡስ እሳን ህንዸጌፈትኔ ዮካን ህንቀልቤፈትኔ፤ ገሩ አከ ህንዸጌኜፊ አከ ቀጄልፈመ ህንፉዸኔፍ መታ ጀባተን።
23 Contudo, eles não me ouviram nem me deram atenção; foram obstinados e não quiseram ouvir nem aceitar a disciplina.
24 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፤ ዮ እስን ነ ዸጌሰኒ ጉያ ሰንበታቲን በኣ ቶኮሌ ከረወን መጋላ ከናቲን ኦል ገልቹ ዺፍተኒ ቆደ ከና ጋፈስ ሆጂ ከምዩ ሆጄቹ ዺሱዻን ጉያ ሰንበታ አዳን ባፍተኒ ኤግደን፣
24 Mas se vocês tiverem o cuidado de obedecer-me, diz o Senhor, e não fizerem passar carga alguma pelas portas desta cidade no sábado, mas guardarem o dia de sábado como dia consagrado, deixando de realizar nele todo e qualquer trabalho,
25 ሞቶትን ቴሶ ዳዊትረ ታአን ቆንዳልቶተሳኒ ወጅን ከረወን መጋላ ከናቲን ኦል ሴኑ። እሳንስ ቆንዳልቶተሳኒ ወጅን ጋሪወኒፊ ፈርዴን ያበተኒ ነሞተ ይሁዳቲፊ ወረ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን ወጅን ንዹፉ፤ መጋላን ኩንስ መጋላ ነምን በረ በራን ኬሰ ጅራቱ ንተአ።
25 então os reis que se assentarem no trono de Davi entrarão pelas portas desta cidade em companhia de seus conselheiros. Eles e os seus conselheiros virão em carruagens e cavalos, acompanhados dos homens de Judá e dos habitantes de Jerusalém; e esta cidade será habitada para sempre.
26 ነሞትንስ መጋላወን ይሁዳቲፊ ገንዶተ ናኖ ዬሩሳሌሚቲ፣ ብየ ቤንያሚቲፊ ብየ ጋረ ኬሳቲ፣ ብየ ጋራቲፊ ኔጌቢ ኣርሳ ጉበሙፊ ቀልመ፣ ኣርሳ ምዻኒ፣ እጣናፊ ኣርሳ ገለታ ፍደኒ ገረ መነ ዋቀዮ ንዹፉ።
26 Virá gente das cidades de Judá e dos povoados ao redor de Jerusalém, do território de Benjamim e da Sefelá, das montanhas e do Neguebe, trazendo holocaustos e sacrifícios, ofertas de cereal, incenso e ofertas de ação de graças ao templo do Senhor.
27 ዮ እስን ጉያ ሰንበታ አዳን ባፍተኒ ኤጉፍ ጄተኒ ጉያ ሰንበታቲን በኣ ቶኮዩ ባተኒ ከረወን ዬሩሳሌሚን ኦል ሴኑ ዺሱዻን አናፍ አጀጀሙ ባተን ገሩ አን እብደ ህንዻምኔ ቶኮ ከረወን ዬሩሳሌምት ነንቀብሲሰ፤ እብድ ሱንስ ደአኖወን ዬሩሳሌም ጉቤ በርበዴሰ።’ ”
27 Mas, se vocês não me obedecerem e deixarem de guardar o sábado como dia consagrado, fazendo passar cargas pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, porei fogo nas suas portas, que consumirá os seus palácios’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.