Jeremias 17
gaze (GAZE) vs ARIB
1 “ጩቡን ይሁዳ ሜሻ ስቢላቲን ቅርጠሜረ፤
1 O pecado de Judá está escrito com um ponteiro de ferro; com ponta de diamante está gravado na tábua do seu coração e nas pontas dos seus altares;
2 እጆሌንሳኒዩ
2 enquanto seus filhos se lembram dos seus altares, e dos seus aserins, junto às árvores frondosas, sobre os altos outeiros,
3 አን ሰበቢ ጩቡ ብየኬ ጉቴ ሰናቲፍ
3 nas montanhas no campo aberto, a tua riqueza e todos os teus tesouros dá-los-ei como despojo por causa do pecado, em todos os teus termos.
4 አት ዶጎጎረ መታኬቲቲን
4 Assim tu, por ti mesmo, te privarás da tua herança que te dei; e far-te-ei servir os teus inimigos, na terra que não conheces; porque acendeste um fogo na minha ira, o qual arderá para sempre.
5 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
5 Assim diz o Senhor: Maldito o varão que confia no homem, e faz da carne o seu braço, e aparta o seu coração do Senhor!
6 እን አከ ደገለ ገሞጂ ኬሳ ተአ፤
6 Pois é como o junípero no deserto, e não verá vir bem algum; antes morará nos lugares secos do deserto, em terra salgada e inabitada.
7 “ነምን ዋቀዮን አመነቱ፣
7 Bendito o varão que confia no Senhor, e cuja esperança é o Senhor.
8 እን አኩመ ሙከ ቀርቀረ ብሻኒ ዻበሜ፣
8 Porque é como a árvore plantada junto às águas, que estende as suas raízes para o ribeiro, e não receia quando vem o calor, mas a sua folha fica verde; e no ano de sequidão não se afadiga, nem deixa de dar fruto.
9 ገራን ነማ ዋን ሁንደ ጫላ ሀጤዸ፤
9 Enganoso é o coração, mais do que todas as coisas, e perverso; quem o poderá conhecer?
10 “አን ዋቀዮ ነመ ሁንዳፍ አኩመ አመለሳት፣
10 Eu, o Senhor, esquadrinho a mente, eu provo o coração; e isso para dar a cada um segundo os seus caminhos e segundo o fruto das suas ações.
11 ነምን ከራ ህንመሌን በዻዹማ ወልት ቀበቱ
11 Como a perdiz que ajunta pintainhos que não são do seu ninho, assim é aquele que ajunta riquezas, mas não retamente; no meio de seus dias as deixará, e no seu fim se mostrará insensato.
12 ቴሶን ኡልፍነ ቀቤስ ዱሩማ ጀልቀቤ ኦል ኦል ጄዹ ሱን፣
12 Um trono glorioso, posto bem alto desde o princípio, é o lugar do nosso santuário.
13 ያ ዋቀዮ፣ አብዲ እስራኤል፣
13 Ó Senhor, esperança de Israel, todos aqueles que te abandonarem serão envergonhados. Os que se apartam de ti serão escritos sobre a terra; porque abandonam o Senhor, a fonte das águas vivas.
14 ያ ዋቀዮ ነ ፈይስ፤ አንስ ነንፈያ፤
14 Cura-me, ó Senhor, e serei curado; salva-me, e serei salvo; pois tu és o meu louvor.
15 እሳን እቱመ ፉፈኒ፣
15 Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do Senhor? venha agora.
16 አን ትክሴ ተኤ ስ ተጃጅሉራ ዱበት ህንዴብኔ፤
16 Quanto a mim, não instei contigo para enviares sobre eles o mal, nem tampouco desejei o dia calamitoso; tu o sabes; o que saiu dos meus lábios estava diante de tua face.
17 አት ነ ህንርፈቺስን፤
17 Não me sejas por espanto; meu refúgio és tu no dia da calamidade.
18 ወር ነ አደምሰን ሃቃኔፈመን፤
18 Envergonhem-se os que me perseguem, mas não me envergonhe eu; assombrem-se eles, mas não me assombre eu; traze sobre eles o dia da calamidade, e destrói-os com dobrada destruição.
19 ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፦ “ዸቂቲ ከረ ኡመታ ከራ ሞቶትን ይሁዳ እቲን ሴነኒ በአን ዱረ ዻበዹ፤ አከሱመስ ከረወን ዬሩሳሌም ካን ሁንደ ዱረ ዻበዹ።
19 Assim me disse o Senhor: Vai, e põe-te na porta de Benjamim, pela qual entram os reis de Judá, e pela qual saem, como também em todas as portas de Jerusalém.
20 አከነስ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ያ ሞቶተ ይሁዳ፣ ሰብን ይሁዳ ሁንዲፊ ነሞትን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን ከኔን ከረ ከናን ኦል ገልተን ሁንድ ዱቢ ዋቀዮ ዸገኣ።
20 E dize-lhes: Ouvi a palavra do Senhor, vós, reis de Judá e todo o Judá, e todos os moradores de Jerusalém, que entrais por estas portas;
21 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ አከ ጉያ ሰንበታቲን በኣ ህንባትኔ ዮካን ከረወን ዬሩሳሌሚን ኦል ህንገልችኔ ኦፍ ኤገዻ።
21 assim diz o Senhor: Guardai-vos a vós mesmos, e não tragais cargas no dia de sábado, nem as introduzais pelas portas de Jerusalém;
22 አኩመ አን አቦቲኬሰን አጀጄት ጉያ ሰንበታ ከበጃ መሌ ጉያ ሰንበታቲን መነኬሰኒ በኣ ገድ ህንባስና ዮካን ሆጂ ከምዩ ህንሆጄትና።
22 nem tireis cargas de vossas casas no dia de sábado, nem façais trabalho algum; antes santificai o dia de sábado, como eu ordenei a vossos pais.
23 ተኡስ እሳን ህንዸጌፈትኔ ዮካን ህንቀልቤፈትኔ፤ ገሩ አከ ህንዸጌኜፊ አከ ቀጄልፈመ ህንፉዸኔፍ መታ ጀባተን።
23 Mas eles não escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos; antes endureceram a sua cerviz, para não ouvirem, e para não receberem instrução.
24 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፤ ዮ እስን ነ ዸጌሰኒ ጉያ ሰንበታቲን በኣ ቶኮሌ ከረወን መጋላ ከናቲን ኦል ገልቹ ዺፍተኒ ቆደ ከና ጋፈስ ሆጂ ከምዩ ሆጄቹ ዺሱዻን ጉያ ሰንበታ አዳን ባፍተኒ ኤግደን፣
24 Mas se vós diligentemente me ouvirdes, diz o Senhor, não introduzindo cargas pelas portas desta cidade no dia de sábado, e santificardes o dia de sábado, não fazendo nele trabalho algum,
25 ሞቶትን ቴሶ ዳዊትረ ታአን ቆንዳልቶተሳኒ ወጅን ከረወን መጋላ ከናቲን ኦል ሴኑ። እሳንስ ቆንዳልቶተሳኒ ወጅን ጋሪወኒፊ ፈርዴን ያበተኒ ነሞተ ይሁዳቲፊ ወረ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን ወጅን ንዹፉ፤ መጋላን ኩንስ መጋላ ነምን በረ በራን ኬሰ ጅራቱ ንተአ።
25 então entrarão pelas portas desta cidade reis e príncipes, que se assentem sobre o trono de Davi, andando em carros e montados em cavalos, eles e seus príncipes, os homens de Judá, e os moradores de Jerusalém; e esta cidade será para sempre habitada.
26 ነሞትንስ መጋላወን ይሁዳቲፊ ገንዶተ ናኖ ዬሩሳሌሚቲ፣ ብየ ቤንያሚቲፊ ብየ ጋረ ኬሳቲ፣ ብየ ጋራቲፊ ኔጌቢ ኣርሳ ጉበሙፊ ቀልመ፣ ኣርሳ ምዻኒ፣ እጣናፊ ኣርሳ ገለታ ፍደኒ ገረ መነ ዋቀዮ ንዹፉ።
26 E virão das cidades de Judá, e dos arredores de Jerusalém, e da terra de Benjamim, e da planície, e da região montanhosa, e do e sul, trazendo à casa do Senhor holocaustos, e sacrifícios, e ofertas de cereais, e incenso, trazendo também sacrifícios de ação de graças.
27 ዮ እስን ጉያ ሰንበታ አዳን ባፍተኒ ኤጉፍ ጄተኒ ጉያ ሰንበታቲን በኣ ቶኮዩ ባተኒ ከረወን ዬሩሳሌሚን ኦል ሴኑ ዺሱዻን አናፍ አጀጀሙ ባተን ገሩ አን እብደ ህንዻምኔ ቶኮ ከረወን ዬሩሳሌምት ነንቀብሲሰ፤ እብድ ሱንስ ደአኖወን ዬሩሳሌም ጉቤ በርበዴሰ።’ ”
27 Mas, se não me ouvirdes, para santificardes o dia de sábado, e para não trazerdes carga alguma, quando entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, então acenderei fogo nas suas portas, o qual consumirá os palácios de Jerusalém, e não se apagará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.