Jeremias 17

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “ጩቡን ይሁዳ ሜሻ ስቢላቲን ቅርጠሜረ፤
1 O pecado de Judá está escrito com um ponteiro de ferro, com ponta de diamante, gravado na tábua do seu coração e nos ângulos dos seus altares.
2 እጆሌንሳኒዩ
2 Seus filhos se lembram dos seus altares, e dos seus bosques, e das árvores verdes, sobre os altos outeiros.
3 አን ሰበቢ ጩቡ ብየኬ ጉቴ ሰናቲፍ
3 Ó minha montanha no campo, a tua riqueza e todos os teus tesouros darei por presa, como também os teus altos por causa do pecado, em todos os teus termos!
4 አት ዶጎጎረ መታኬቲቲን
4 Assim, por ti mesmo te privarás da tua herança que te dei, e far-te-ei servir os teus inimigos, na terra que não conheces; porque o fogo que acendeste na minha ira arderá para sempre.
5 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
5 Assim diz o Senhor : Maldito o homem que confia no homem, e faz da carne o seu braço, e aparta o seu coração do Senhor !
6 እን አከ ደገለ ገሞጂ ኬሳ ተአ፤
6 Porque será como a tamargueira no deserto e não sentirá quando vem o bem; antes, morará nos lugares secos do deserto, na terra salgada e inabitável.
7 “ነምን ዋቀዮን አመነቱ፣
7 Bendito o varão que confia no Senhor , e cuja esperança é o Senhor .
8 እን አኩመ ሙከ ቀርቀረ ብሻኒ ዻበሜ፣
8 Porque ele será como a árvore plantada junto às águas, que estende as suas raízes para o ribeiro e não receia quando vem o calor, mas a sua folha fica verde; e, no ano de sequidão, não se afadiga nem deixa de dar fruto.
9 ገራን ነማ ዋን ሁንደ ጫላ ሀጤዸ፤
9 Enganoso é o coração, mais do que todas as coisas, e perverso; quem o conhecerá?
10 “አን ዋቀዮ ነመ ሁንዳፍ አኩመ አመለሳት፣
10 Eu, o Senhor , esquadrinho o coração, eu provo os pensamentos; e isso para dar a cada um segundo os seus caminhos e segundo o fruto das suas ações.
11 ነምን ከራ ህንመሌን በዻዹማ ወልት ቀበቱ
11 Como a perdiz que ajunta ovos que não choca, assim é aquele que ajunta riquezas, mas não retamente; no meio de seus dias as deixará e no seu fim se fará um insensato.
12 ቴሶን ኡልፍነ ቀቤስ ዱሩማ ጀልቀቤ ኦል ኦል ጄዹ ሱን፣
12 Um trono de glória, posto bem alto desde o princípio, é o lugar do nosso santuário.
13 ያ ዋቀዮ፣ አብዲ እስራኤል፣
13 Ó Senhor , Esperança de Israel! Todos aqueles que te deixam serão envergonhados; os que se apartam de mim serão escritos sobre a terra; porque abandonam o Senhor , a fonte das águas vivas.
14 ያ ዋቀዮ ነ ፈይስ፤ አንስ ነንፈያ፤
14 Sara-me, Senhor , e sararei; salva-me, e serei salvo; porque tu és o meu louvor.
15 እሳን እቱመ ፉፈኒ፣
15 Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do Senhor ? Venha agora!
16 አን ትክሴ ተኤ ስ ተጃጅሉራ ዱበት ህንዴብኔ፤
16 Mas eu não me apressei em ser o pastor, após ti; nem tampouco desejei o dia de aflição, tu o sabes; o que saiu dos meus lábios está diante de tua face.
17 አት ነ ህንርፈቺስን፤
17 Não me sejas por espanto; meu refúgio és tu no dia do mal.
18 ወር ነ አደምሰን ሃቃኔፈመን፤
18 Envergonhem-se os que me perseguem, e não me envergonhe eu; assombrem-se eles, e não me assombre eu; traze sobre eles o dia do mal e destrói-os com dobrada destruição.
19 ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፦ “ዸቂቲ ከረ ኡመታ ከራ ሞቶትን ይሁዳ እቲን ሴነኒ በአን ዱረ ዻበዹ፤ አከሱመስ ከረወን ዬሩሳሌም ካን ሁንደ ዱረ ዻበዹ።
19 Assim me disse o Senhor : Vai, põe-te à porta dos filhos do povo, pela qual entram os reis de Judá e pela qual saem, como também a todas as portas de Jerusalém,
20 አከነስ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ያ ሞቶተ ይሁዳ፣ ሰብን ይሁዳ ሁንዲፊ ነሞትን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን ከኔን ከረ ከናን ኦል ገልተን ሁንድ ዱቢ ዋቀዮ ዸገኣ።
20 e dize-lhes: Ouvi a palavra do Senhor , vós, reis de Judá e todo o Judá e todos os moradores de Jerusalém, que entrais por estas portas.
21 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ አከ ጉያ ሰንበታቲን በኣ ህንባትኔ ዮካን ከረወን ዬሩሳሌሚን ኦል ህንገልችኔ ኦፍ ኤገዻ።
21 Assim diz o Senhor : Guardai a vossa alma e não tragais cargas no dia de sábado, nem as introduzais pelas portas de Jerusalém;
22 አኩመ አን አቦቲኬሰን አጀጄት ጉያ ሰንበታ ከበጃ መሌ ጉያ ሰንበታቲን መነኬሰኒ በኣ ገድ ህንባስና ዮካን ሆጂ ከምዩ ህንሆጄትና።
22 nem tireis cargas de vossas casas no dia de sábado, nem façais obra alguma; antes, santificai o dia de sábado, como eu ordenei a vossos pais.
23 ተኡስ እሳን ህንዸጌፈትኔ ዮካን ህንቀልቤፈትኔ፤ ገሩ አከ ህንዸጌኜፊ አከ ቀጄልፈመ ህንፉዸኔፍ መታ ጀባተን።
23 Mas não deram ouvidos, nem inclinaram as orelhas; antes, endureceram a sua cerviz, para não ouvirem e para não receberem correção.
24 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፤ ዮ እስን ነ ዸጌሰኒ ጉያ ሰንበታቲን በኣ ቶኮሌ ከረወን መጋላ ከናቲን ኦል ገልቹ ዺፍተኒ ቆደ ከና ጋፈስ ሆጂ ከምዩ ሆጄቹ ዺሱዻን ጉያ ሰንበታ አዳን ባፍተኒ ኤግደን፣
24 Será, pois, que, se diligentemente me ouvirdes, diz o Senhor , não introduzindo cargas pelas portas desta cidade no dia de sábado, e santificardes o dia de sábado, não fazendo nele obra alguma;
25 ሞቶትን ቴሶ ዳዊትረ ታአን ቆንዳልቶተሳኒ ወጅን ከረወን መጋላ ከናቲን ኦል ሴኑ። እሳንስ ቆንዳልቶተሳኒ ወጅን ጋሪወኒፊ ፈርዴን ያበተኒ ነሞተ ይሁዳቲፊ ወረ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን ወጅን ንዹፉ፤ መጋላን ኩንስ መጋላ ነምን በረ በራን ኬሰ ጅራቱ ንተአ።
25 então, entrarão pelas portas desta cidade reis e príncipes, assentados sobre o trono de Davi, andando em carros e montados em cavalos, eles e seus príncipes, os homens de Judá e os moradores de Jerusalém; e esta cidade será para sempre habitada.
26 ነሞትንስ መጋላወን ይሁዳቲፊ ገንዶተ ናኖ ዬሩሳሌሚቲ፣ ብየ ቤንያሚቲፊ ብየ ጋረ ኬሳቲ፣ ብየ ጋራቲፊ ኔጌቢ ኣርሳ ጉበሙፊ ቀልመ፣ ኣርሳ ምዻኒ፣ እጣናፊ ኣርሳ ገለታ ፍደኒ ገረ መነ ዋቀዮ ንዹፉ።
26 E virão das cidades de Judá, e dos contornos de Jerusalém, e da terra de Benjamim, e das planícies, e das montanhas, e do Sul, trazendo holocaustos, e sacrifícios, e ofertas de manjares, e incenso, trazendo igualmente sacrifícios de louvores à Casa do Senhor .
27 ዮ እስን ጉያ ሰንበታ አዳን ባፍተኒ ኤጉፍ ጄተኒ ጉያ ሰንበታቲን በኣ ቶኮዩ ባተኒ ከረወን ዬሩሳሌሚን ኦል ሴኑ ዺሱዻን አናፍ አጀጀሙ ባተን ገሩ አን እብደ ህንዻምኔ ቶኮ ከረወን ዬሩሳሌምት ነንቀብሲሰ፤ እብድ ሱንስ ደአኖወን ዬሩሳሌም ጉቤ በርበዴሰ።’ ”
27 Mas, se não me derdes ouvidos, para santificardes o dia de sábado e para não trazerdes carga alguma, quando entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, então, acenderei fogo nas suas portas, o qual consumirá os palácios de Jerusalém e não se apagará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.