Jeremias 16
gaze (GAZE) vs NVT
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 Recebi outra mensagem do S enhor . Ele disse:
2 “አት እዶ ከነት ኒቲ ፉቴ እልማን ዮካን እንተለን ህንዸልችን።”
2 “Não se case nem tenha filhos neste lugar.
3 ዋቀዮ ዋኤ እልማኒፊ እንተለን እዶ ከነት ዸለተኒ፣ ዋኤ ዱበርቶተ ሃዾተሳኒ ተአኒቲፊ ዋኤ ዺሮተ አቦቲሳኒ ተአኒ አከነ ጄዻቲ፦
3 Pois assim diz o S enhor a respeito dos filhos e das filhas que nascerem nesta terra e a respeito de suas mães e seus pais:
4 “እሳን ዹኩበ ነመ አጄሱን ዹሙ። እሳን አኩመ ኮሲ ለፈት ገተሜ ተኡ መሌ ቦእቸ ህንአርገተን፤ ህንአዋለመንስ። እሳን ጎራዴፊ ቤላን ዹሙ። ሬፍሳኒስ አላቲ ሰሚቲፊ ብኔንሶተ ለፋቲፍ ኛተ ተአ።”
4 Eles morrerão de doenças terríveis. Ninguém chorará por eles, nem os enterrará; ficarão espalhados pela terra como esterco. Morrerão por guerra e fome, e seus cadáveres servirão de alimento para os abutres e os animais selvagens”.
5 ዋቀዮ አከነ ጄዻቲ፦ “አት መነ ቦእቻ ህንሴንን ዮካን ዸቅጤ ህንቦእን ዮካን እሳን ህንጀጀቤስን፤ አን ኤበኮ፣ ጃለለኮቲፊ ገረ ላፍነኮ ሰበ ከነራ ፉዸዼራቲ” ጄዸ ዋቀዮ።
5 Assim diz o S enhor : “Não vá a funerais para prantear, nem demonstre compaixão por este povo, pois tirei dele minha proteção; removi minha bondade e minha misericórdia.
6 “ነምን ጥናፊ ጉዳን ብየ ከነ ኬሰት ንዱአ። እሳን ህንአዋለመን ዮካን ቦእቸ ህንአርገተን፤ ነምን ቶኮዩ እሳኒፍ ጄዼ ኦፍ ህንሙርሙሩ ዮካን መታ ህንሃደቱ።
6 Tanto os mais importantes como os mais simples morrerão nesta terra. Ninguém os sepultará nem chorará por eles. Seus amigos não se cortarão nem rasparão a cabeça em sinal de tristeza.
7 ነምን ቶኮዩ ወረ ነምን እራ ዱኤ ጀጀቤሱፍ ጄዼ ኛተ ህንጌሱፍ፤ ዮካን ነምን ቶኮዩ ነመ አባን ዮካን ሃት ጀላ ዱቴ ጀጀቤሱፍ ጄዼ ዹጋቲ ህንጌሱ።
7 Ninguém oferecerá uma refeição para consolar os que estiverem de luto, nem mesmo pela morte da mãe ou do pai. Ninguém lhe dará um cálice de vinho para consolá-los.
8 “መነ ጭዽ ጅሩ ህንሴንን፤ ኛቹፊ ዹጉፍ ጄቴስ እሳን ወጅን ህንታእን።
8 “Não vá a seus banquetes e a suas festas. Não coma nem beba com eles.
9 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዻቲ፦ አን እጀኬሰን ዱረቲፊ በረኬሰን ኬሰ ሰገሌ እልሌቲፊ ገመቹ፣ ሰገሌ ምስርቲቲፊ ምስርቻ እዶ ከና ነንበሌሰ።
9 Pois assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Durante sua vida, diante de seus olhos, acabarei com os cânticos alegres e com o riso nesta terra, e não se ouvirão mais as vozes felizes de noivos e de noivas.
10 “ዬሮ አት ዋን ከነ ሁንደ ሰበ ከነት ህምቴ እሳን፣ ‘ዋቀዮ ማሊፍ በዲሰ ጉዳ አከና ኑረት ለብሴ? ኑ ማል በሌስኔ? ዋቀዮ ዋቀኬኘትስ ጩቡ ማሊ ሆጄትኔ?’ ጄዸኒ ስ ጋፈተንት፣
10 “Quando você anunciar tudo isso ao povo, eles perguntarão: ‘Por que o S enhor decretou coisas tão terríveis contra nós? O que fizemos para ser tratados desse modo? Qual foi nosso pecado contra o S enhor , nosso Deus?’.
11 አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ኩን ሰበቢ አቦቲንኬሰን ነ ዺሰኒ ዋቆተ ካን ዱካ ቡአኒ እሳን ተጃጅለኒፊ እሳን ዋቄፈተኒፍ’ ጄዸ ዋቀዮ፤ ‘እሳን ነ ዺሰን፤ ሴረኮስ ህንኤግኔ።
11 “Então você lhes responderá que assim diz o S enhor : ‘Seus antepassados me deixaram. Adoraram e serviram outros deuses, me abandonaram e não obedeceram à minha lei.
12 እስን ገሩ አቦቲኬሰንዩ ጫላ ሀማተኒርቱ። ኩኖ ቶኮን ቶኮንኬሰን ቆደ አናፍ አጀጀሙ መተ ጀብነ ሀምነ ገራኬሰኒ ዱካ ቡተኒርቱቲ።
12 E vocês são ainda piores que seus antepassados! Seguem os desejos teimosos de seu coração perverso e não querem me ouvir.
13 ከናፉ አን ብየ ከነ ኬሳ እስን ባሴ፣ ብየ እስን ዮካን አቦቲንኬሰን ህንቤክኔት እስን ነንገተ፤ እስንስ አችት ሀልከኒ ጉያ ዋቆተ ብራ ተጃጅልቱ፤ አን እስኒፍ ህንነኡቲ።’
13 Por isso os expulsarei desta terra e os enviarei a uma terra estrangeira, onde vocês e seus antepassados nunca estiveram. Ali poderão adorar deuses dia e noite, e não lhes concederei nenhum favor’.”
14 “ተኡስ” ጄዸ ዋቀዮ፣ “በር እት ነሞትን ስአች፣ ‘ዹጋ ዋቀዮ ጅራታ፣ እሰ ብየ ግብጢ እስራኤሎተ ባሴ ሰና’ ጄዸኒ ህንከከትኔ ንዹፈ፣
14 “Mas está chegando o dia”, diz o S enhor , “em que, ao fazer um juramento, ninguém mais dirá: ‘Tão certo como vive o S enhor , que tirou o povo de Israel da terra do Egito’.
15 እሳን ገሩ፣ ‘ዹጋ ዋቀዮ ጅራታ እሰ ብየ ካባቲፊ ብዮተ እት እሳን ብትኔሴ ሁንደ ኬሳ ባሴ ፍዴ ሰና’ ንጄዹ። አን ብየ አቦቲ እሳኒቲፍ ኬኔ ሰነት እሳን ነንዴብሳቲ።
15 Em vez disso, dirá: ‘Tão certo como vive o S enhor , que trouxe o povo de Israel de volta da terra do norte e de todas as nações onde os havia exilado’. Pois eu os trarei de volta à terra que dei a seus antepassados.
16 “አመሞ አን አከ እሳን ቁርጡሚ ቀብዶተ ሄዱ ፍደኒፍ ነሞተ ነንኤርገ” ጄዸ ዋቀዮ፤ “እሳንስ ጀረ ንቀቡ። ኤርገሲ አን አከ እሳን አደምስቶተ ሄዱ ፍደኒፍ ነሞተ ነንኤርገ፤ እሳንስ ቱሉ ሁንዳፊ ጋረ ሁንደረ፣ በቀቃ ከታ ሁንደ ኬሰስ ጀረ ንአደምሱ።
16 “Agora, porém, envio muitos pescadores que os pescarão”, diz o S enhor , “e envio caçadores que os caçarão nos montes, nas colinas e nas cavernas.
17 እጅኮ ከራሳኒ ሁንደረ ጅረ፤ እሳንስ ነ ዱራ ህንዾከተን፤ ጩቡንሳኒስ እጀኮ ዱራ ህንዾክፈሙ።
17 Eu os observo de perto e vejo cada pecado. É impossível se esconderem de mim.
18 ሰበቢ እሳን ፈኪወንሳኒ ሉቡ ዸቤዪ ፋይዳ ህንቀብኔ ሰናን ብየኮ ጡሬሰኒ፣ ዋቆተሳኒ ጅብሲሶ ሰናንስ ሀንዹራኮ ጉተኒፍ አን ገቲ ሀምናፊ ሉቡሳኒቲፍ መሉ ሀርከ ለመ ነንባሳፍ።”
18 Eu os castigarei em dobro por todos os seus pecados, pois contaminaram minha terra com as imagens sem vida de seus ídolos repulsivos e encheram minha terra com suas práticas detestáveis.”
19 ያ ዋቀዮ፣ ጀብነኮቲፊ ደአትኖኮ፣
19 S enhor , és minha força e fortaleza, meu refúgio no dia da angústia. Nações de todo o mundo virão a ti e dirão: “Nossos antepassados nos deixaram uma herança enganosa, pois adoraram ídolos inúteis.
20 ነሞትን ኦፊሳኒቲፍ ዋቆተ ንቶልፈቱ?
20 Acaso alguém pode fazer seus próprios deuses? De maneira nenhuma são deuses verdadeiros!”.
21 “ከናፉ አን እሳን ነንበርሲሰ፤
21 O S enhor diz: “Agora lhes mostrarei meu poder, agora lhes mostrarei minha força. Finalmente entenderão e saberão que eu sou o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.