Jeremias 16
gaze (GAZE) vs NVI
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 Então o Senhor me dirigiu a palavra, dizendo:
2 “አት እዶ ከነት ኒቲ ፉቴ እልማን ዮካን እንተለን ህንዸልችን።”
2 "Não se case nem tenha filhos ou filhas neste lugar";
3 ዋቀዮ ዋኤ እልማኒፊ እንተለን እዶ ከነት ዸለተኒ፣ ዋኤ ዱበርቶተ ሃዾተሳኒ ተአኒቲፊ ዋኤ ዺሮተ አቦቲሳኒ ተአኒ አከነ ጄዻቲ፦
3 porque assim diz o Senhor a respeito dos filhos e filhas nascidos nesta terra, e a respeito das mulheres que forem suas mães e dos homens que forem seus pais:
4 “እሳን ዹኩበ ነመ አጄሱን ዹሙ። እሳን አኩመ ኮሲ ለፈት ገተሜ ተኡ መሌ ቦእቸ ህንአርገተን፤ ህንአዋለመንስ። እሳን ጎራዴፊ ቤላን ዹሙ። ሬፍሳኒስ አላቲ ሰሚቲፊ ብኔንሶተ ለፋቲፍ ኛተ ተአ።”
4 "Eles morrerão de doenças graves; ninguém pranteará por eles; não serão sepultados, mas servirão de esterco para o solo. Perecerão pela espada e pela fome, e os seus cadáveres serão o alimento das aves e dos animais".
5 ዋቀዮ አከነ ጄዻቲ፦ “አት መነ ቦእቻ ህንሴንን ዮካን ዸቅጤ ህንቦእን ዮካን እሳን ህንጀጀቤስን፤ አን ኤበኮ፣ ጃለለኮቲፊ ገረ ላፍነኮ ሰበ ከነራ ፉዸዼራቲ” ጄዸ ዋቀዮ።
5 Porque assim diz o Senhor: "Não entre numa casa onde há luto; não vá prantear nem mostrar condolências, porque retirei a minha paz, o meu amor leal e a minha compaixão desse povo", declara o Senhor.
6 “ነምን ጥናፊ ጉዳን ብየ ከነ ኬሰት ንዱአ። እሳን ህንአዋለመን ዮካን ቦእቸ ህንአርገተን፤ ነምን ቶኮዩ እሳኒፍ ጄዼ ኦፍ ህንሙርሙሩ ዮካን መታ ህንሃደቱ።
6 "Tanto grandes como pequenos morrerão nesta terra; não serão sepultados nem se pranteará por eles; não se farão incisões nem se rapará a cabeça por causa deles.
7 ነምን ቶኮዩ ወረ ነምን እራ ዱኤ ጀጀቤሱፍ ጄዼ ኛተ ህንጌሱፍ፤ ዮካን ነምን ቶኮዩ ነመ አባን ዮካን ሃት ጀላ ዱቴ ጀጀቤሱፍ ጄዼ ዹጋቲ ህንጌሱ።
7 Ninguém oferecerá comida para fortalecer os que pranteiam pelos mortos; ninguém dará de beber do cálice da consolação nem mesmo pelo pai ou pela mãe.
8 “መነ ጭዽ ጅሩ ህንሴንን፤ ኛቹፊ ዹጉፍ ጄቴስ እሳን ወጅን ህንታእን።
8 "Não entre numa casa em que há um banquete para se assentar com eles a fim de comer e beber.
9 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዻቲ፦ አን እጀኬሰን ዱረቲፊ በረኬሰን ኬሰ ሰገሌ እልሌቲፊ ገመቹ፣ ሰገሌ ምስርቲቲፊ ምስርቻ እዶ ከና ነንበሌሰ።
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Farei cessar neste lugar, diante dos olhos de vocês e durante a vida de vocês, a voz de júbilo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
10 “ዬሮ አት ዋን ከነ ሁንደ ሰበ ከነት ህምቴ እሳን፣ ‘ዋቀዮ ማሊፍ በዲሰ ጉዳ አከና ኑረት ለብሴ? ኑ ማል በሌስኔ? ዋቀዮ ዋቀኬኘትስ ጩቡ ማሊ ሆጄትኔ?’ ጄዸኒ ስ ጋፈተንት፣
10 "Quando você falar todas essas coisas a este povo e eles lhe perguntarem: ‘Por que o Senhor determinou uma desgraça tão terrível contra nós? Que delito ou pecado cometemos contra o Senhor, contra o nosso Deus? ’,
11 አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ኩን ሰበቢ አቦቲንኬሰን ነ ዺሰኒ ዋቆተ ካን ዱካ ቡአኒ እሳን ተጃጅለኒፊ እሳን ዋቄፈተኒፍ’ ጄዸ ዋቀዮ፤ ‘እሳን ነ ዺሰን፤ ሴረኮስ ህንኤግኔ።
11 diga-lhes: ‘Foi porque os seus antepassados me abandonaram’, diz o Senhor, ‘e seguiram outros deuses, aos quais prestaram culto e adoraram. Eles me abandonaram e não obedeceram à minha lei.
12 እስን ገሩ አቦቲኬሰንዩ ጫላ ሀማተኒርቱ። ኩኖ ቶኮን ቶኮንኬሰን ቆደ አናፍ አጀጀሙ መተ ጀብነ ሀምነ ገራኬሰኒ ዱካ ቡተኒርቱቲ።
12 Mas vocês têm feito coisas piores do que os seus antepassados: cada um segue a rebeldia do seu coração mau, em vez de obedecer-me.
13 ከናፉ አን ብየ ከነ ኬሳ እስን ባሴ፣ ብየ እስን ዮካን አቦቲንኬሰን ህንቤክኔት እስን ነንገተ፤ እስንስ አችት ሀልከኒ ጉያ ዋቆተ ብራ ተጃጅልቱ፤ አን እስኒፍ ህንነኡቲ።’
13 Por isso os lançarei fora desta terra, para uma terra que vocês e os seus antepassados desconhecem; lá vocês servirão a outros deuses dia e noite, pois não terei misericórdia de vocês’.
14 “ተኡስ” ጄዸ ዋቀዮ፣ “በር እት ነሞትን ስአች፣ ‘ዹጋ ዋቀዮ ጅራታ፣ እሰ ብየ ግብጢ እስራኤሎተ ባሴ ሰና’ ጄዸኒ ህንከከትኔ ንዹፈ፣
14 "Contudo, vêm dias", declara o Senhor, "quando já não mais se dirá: ‘Juro pelo nome do Senhor, que trouxe os israelitas do Egito’.
15 እሳን ገሩ፣ ‘ዹጋ ዋቀዮ ጅራታ እሰ ብየ ካባቲፊ ብዮተ እት እሳን ብትኔሴ ሁንደ ኬሳ ባሴ ፍዴ ሰና’ ንጄዹ። አን ብየ አቦቲ እሳኒቲፍ ኬኔ ሰነት እሳን ነንዴብሳቲ።
15 Antes dirão: ‘Juro pelo nome do Senhor, que trouxe os israelitas do norte e de todos os países para onde ele os havia expulsado’. Eu os conduzirei de volta para a sua terra, terra que dei aos seus antepassados.
16 “አመሞ አን አከ እሳን ቁርጡሚ ቀብዶተ ሄዱ ፍደኒፍ ነሞተ ነንኤርገ” ጄዸ ዋቀዮ፤ “እሳንስ ጀረ ንቀቡ። ኤርገሲ አን አከ እሳን አደምስቶተ ሄዱ ፍደኒፍ ነሞተ ነንኤርገ፤ እሳንስ ቱሉ ሁንዳፊ ጋረ ሁንደረ፣ በቀቃ ከታ ሁንደ ኬሰስ ጀረ ንአደምሱ።
16 "Mas agora mandarei chamar muitos pescadores", declara o Senhor, "e eles os pescarão. Depois disso mandarei chamar muitos caçadores, e eles os caçarão em cada monte e colina e nas fendas das rochas.
17 እጅኮ ከራሳኒ ሁንደረ ጅረ፤ እሳንስ ነ ዱራ ህንዾከተን፤ ጩቡንሳኒስ እጀኮ ዱራ ህንዾክፈሙ።
17 Os meus olhos vêem todos os seus caminhos; eles não estão escondidos de mim, nem a sua iniqüidade está oculta aos meus olhos.
18 ሰበቢ እሳን ፈኪወንሳኒ ሉቡ ዸቤዪ ፋይዳ ህንቀብኔ ሰናን ብየኮ ጡሬሰኒ፣ ዋቆተሳኒ ጅብሲሶ ሰናንስ ሀንዹራኮ ጉተኒፍ አን ገቲ ሀምናፊ ሉቡሳኒቲፍ መሉ ሀርከ ለመ ነንባሳፍ።”
18 Eu lhes retribuirei em dobro pela sua impiedade e pelo seu pecado, porque contaminaram a minha terra com as carcaças de seus ídolos detestáveis e encheram a minha herança com as suas abominações. "
19 ያ ዋቀዮ፣ ጀብነኮቲፊ ደአትኖኮ፣
19 Senhor, minha força e minha fortaleza, meu abrigo seguro na hora da adversidade, a ti virão as nações desde os confins da terra e dirão: "Nossos antepassados possuíam deuses falsos, ídolos inúteis, que não lhes fizeram bem algum.
20 ነሞትን ኦፊሳኒቲፍ ዋቆተ ንቶልፈቱ?
20 Pode o homem mortal fazer os seus próprios deuses? Sim, mas estes não seriam deuses! "
21 “ከናፉ አን እሳን ነንበርሲሰ፤
21 "Portanto eu lhes ensinarei; desta vez eu lhes ensinarei sobre o meu poder e sobre a minha força. Então saberão que o meu nome é Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.