Jeremias 16

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “አት እዶ ከነት ኒቲ ፉቴ እልማን ዮካን እንተለን ህንዸልችን።”
2 Não tomarás para ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
3 ዋቀዮ ዋኤ እልማኒፊ እንተለን እዶ ከነት ዸለተኒ፣ ዋኤ ዱበርቶተ ሃዾተሳኒ ተአኒቲፊ ዋኤ ዺሮተ አቦቲሳኒ ተአኒ አከነ ጄዻቲ፦
3 Porque assim diz o Senhor, acerca dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, acerca de suas mães, que os tiverem, e de seus pais que os gerarem nesta terra:
4 “እሳን ዹኩበ ነመ አጄሱን ዹሙ። እሳን አኩመ ኮሲ ለፈት ገተሜ ተኡ መሌ ቦእቸ ህንአርገተን፤ ህንአዋለመንስ። እሳን ጎራዴፊ ቤላን ዹሙ። ሬፍሳኒስ አላቲ ሰሚቲፊ ብኔንሶተ ለፋቲፍ ኛተ ተአ።”
4 Morrerão de enfermidades dolorosas, e não serão pranteados nem sepultados; servirão de esterco sobre a face da terra; e pela espada e pela fome serão consumidos, e os seus cadáveres servirão de mantimento para as aves do céu e para os animais da terra.
5 ዋቀዮ አከነ ጄዻቲ፦ “አት መነ ቦእቻ ህንሴንን ዮካን ዸቅጤ ህንቦእን ዮካን እሳን ህንጀጀቤስን፤ አን ኤበኮ፣ ጃለለኮቲፊ ገረ ላፍነኮ ሰበ ከነራ ፉዸዼራቲ” ጄዸ ዋቀዮ።
5 Porque assim diz o Senhor: Não entres na casa do luto, nem vás a lamentar, nem te compadeças deles; porque deste povo, diz o Senhor, retirei a minha paz, benignidade e misericórdia.
6 “ነምን ጥናፊ ጉዳን ብየ ከነ ኬሰት ንዱአ። እሳን ህንአዋለመን ዮካን ቦእቸ ህንአርገተን፤ ነምን ቶኮዩ እሳኒፍ ጄዼ ኦፍ ህንሙርሙሩ ዮካን መታ ህንሃደቱ።
6 E morrerão grandes e pequenos nesta terra, e não serão sepultados, e não os prantearão, nem se farão por eles incisões, nem por eles se raparão os cabelos.
7 ነምን ቶኮዩ ወረ ነምን እራ ዱኤ ጀጀቤሱፍ ጄዼ ኛተ ህንጌሱፍ፤ ዮካን ነምን ቶኮዩ ነመ አባን ዮካን ሃት ጀላ ዱቴ ጀጀቤሱፍ ጄዼ ዹጋቲ ህንጌሱ።
7 E não se partirá pão para consolá-los por causa de seus mortos; nem lhes darão a beber do copo de consolação, pelo pai ou pela mãe de alguém.
8 “መነ ጭዽ ጅሩ ህንሴንን፤ ኛቹፊ ዹጉፍ ጄቴስ እሳን ወጅን ህንታእን።
8 Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.
9 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዻቲ፦ አን እጀኬሰን ዱረቲፊ በረኬሰን ኬሰ ሰገሌ እልሌቲፊ ገመቹ፣ ሰገሌ ምስርቲቲፊ ምስርቻ እዶ ከና ነንበሌሰ።
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar, neste lugar, perante os vossos olhos, e em vossos dias, a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do esposo e a voz da esposa.
10 “ዬሮ አት ዋን ከነ ሁንደ ሰበ ከነት ህምቴ እሳን፣ ‘ዋቀዮ ማሊፍ በዲሰ ጉዳ አከና ኑረት ለብሴ? ኑ ማል በሌስኔ? ዋቀዮ ዋቀኬኘትስ ጩቡ ማሊ ሆጄትኔ?’ ጄዸኒ ስ ጋፈተንት፣
10 E será que, quando anunciares a este povo todas estas palavras, e eles te disserem: Por que pronuncia o Senhor sobre nós todo este grande mal? E qual é a nossa iniqüidade, e qual é o nosso pecado, que cometemos contra o Senhor nosso Deus?
11 አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ኩን ሰበቢ አቦቲንኬሰን ነ ዺሰኒ ዋቆተ ካን ዱካ ቡአኒ እሳን ተጃጅለኒፊ እሳን ዋቄፈተኒፍ’ ጄዸ ዋቀዮ፤ ‘እሳን ነ ዺሰን፤ ሴረኮስ ህንኤግኔ።
11 Então lhes dirás: Porquanto vossos pais me deixaram, diz o Senhor, e se foram após outros deuses, e os serviram, e se inclinaram diante deles, e a mim me deixaram, e a minha lei não a guardaram.
12 እስን ገሩ አቦቲኬሰንዩ ጫላ ሀማተኒርቱ። ኩኖ ቶኮን ቶኮንኬሰን ቆደ አናፍ አጀጀሙ መተ ጀብነ ሀምነ ገራኬሰኒ ዱካ ቡተኒርቱቲ።
12 E vós fizestes pior do que vossos pais; porque, eis que cada um de vós anda segundo o propósito do seu mau coração, para não me dar ouvidos a mim.
13 ከናፉ አን ብየ ከነ ኬሳ እስን ባሴ፣ ብየ እስን ዮካን አቦቲንኬሰን ህንቤክኔት እስን ነንገተ፤ እስንስ አችት ሀልከኒ ጉያ ዋቆተ ብራ ተጃጅልቱ፤ አን እስኒፍ ህንነኡቲ።’
13 Portanto lançar-vos-ei fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais; e ali servireis a deuses alheios de dia e de noite, porque não usarei de misericórdia convosco.
14 “ተኡስ” ጄዸ ዋቀዮ፣ “በር እት ነሞትን ስአች፣ ‘ዹጋ ዋቀዮ ጅራታ፣ እሰ ብየ ግብጢ እስራኤሎተ ባሴ ሰና’ ጄዸኒ ህንከከትኔ ንዹፈ፣
14 Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor, em que nunca mais se dirá: Vive o Senhor, que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito.
15 እሳን ገሩ፣ ‘ዹጋ ዋቀዮ ጅራታ እሰ ብየ ካባቲፊ ብዮተ እት እሳን ብትኔሴ ሁንደ ኬሳ ባሴ ፍዴ ሰና’ ንጄዹ። አን ብየ አቦቲ እሳኒቲፍ ኬኔ ሰነት እሳን ነንዴብሳቲ።
15 Mas: Vive o Senhor, que fez subir os filhos de Israel da terra do norte, e de todas as terras para onde os tinha lançado; porque eu os farei voltar à sua terra, a qual dei a seus pais.
16 “አመሞ አን አከ እሳን ቁርጡሚ ቀብዶተ ሄዱ ፍደኒፍ ነሞተ ነንኤርገ” ጄዸ ዋቀዮ፤ “እሳንስ ጀረ ንቀቡ። ኤርገሲ አን አከ እሳን አደምስቶተ ሄዱ ፍደኒፍ ነሞተ ነንኤርገ፤ እሳንስ ቱሉ ሁንዳፊ ጋረ ሁንደረ፣ በቀቃ ከታ ሁንደ ኬሰስ ጀረ ንአደምሱ።
16 Eis que mandarei muitos pescadores, diz o Senhor, os quais os pescarão; e depois enviarei muitos caçadores, os quais os caçarão de sobre todo o monte, e de sobre todo o outeiro, e até das fendas das rochas.
17 እጅኮ ከራሳኒ ሁንደረ ጅረ፤ እሳንስ ነ ዱራ ህንዾከተን፤ ጩቡንሳኒስ እጀኮ ዱራ ህንዾክፈሙ።
17 Porque os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos; não se escondem da minha face, nem a sua maldade se encobre aos meus olhos.
18 ሰበቢ እሳን ፈኪወንሳኒ ሉቡ ዸቤዪ ፋይዳ ህንቀብኔ ሰናን ብየኮ ጡሬሰኒ፣ ዋቆተሳኒ ጅብሲሶ ሰናንስ ሀንዹራኮ ጉተኒፍ አን ገቲ ሀምናፊ ሉቡሳኒቲፍ መሉ ሀርከ ለመ ነንባሳፍ።”
18 E primeiramente pagarei em dobro a sua maldade e o seu pecado, porque profanaram a minha terra com os cadáveres das suas coisas detestáveis, e das suas abominações encheram a minha herança.
19 ያ ዋቀዮ፣ ጀብነኮቲፊ ደአትኖኮ፣
19 Ó Senhor, fortaleza minha, e força minha, e refúgio meu no dia da angústia; a ti virão os gentios desde os fins da terra, e dirão: Nossos pais herdaram só mentiras, e vaidade, em que não havia proveito.
20 ነሞትን ኦፊሳኒቲፍ ዋቆተ ንቶልፈቱ?
20 Porventura fará um homem deuses para si, que contudo não são deuses?
21 “ከናፉ አን እሳን ነንበርሲሰ፤
21 Portanto, eis que lhes farei conhecer, desta vez lhes farei conhecer a minha mão e o meu poder; e saberão que o meu nome é o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.