Jeremias 16

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 A palavra do SENHOR veio também a mim, dizendo:
2 “አት እዶ ከነት ኒቲ ፉቴ እልማን ዮካን እንተለን ህንዸልችን።”
2 Tu não tomarás para ti uma esposa, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
3 ዋቀዮ ዋኤ እልማኒፊ እንተለን እዶ ከነት ዸለተኒ፣ ዋኤ ዱበርቶተ ሃዾተሳኒ ተአኒቲፊ ዋኤ ዺሮተ አቦቲሳኒ ተአኒ አከነ ጄዻቲ፦
3 Pois assim diz o SENHOR a respeito dos filhos e a respeito das filhas que nascem neste lugar, e a respeito das suas mães que os dão à luz, e a respeito dos pais que os geraram nesta terra:
4 “እሳን ዹኩበ ነመ አጄሱን ዹሙ። እሳን አኩመ ኮሲ ለፈት ገተሜ ተኡ መሌ ቦእቸ ህንአርገተን፤ ህንአዋለመንስ። እሳን ጎራዴፊ ቤላን ዹሙ። ሬፍሳኒስ አላቲ ሰሚቲፊ ብኔንሶተ ለፋቲፍ ኛተ ተአ።”
4 Morrerão de mortes dolorosas. Eles não serão lamentados, nem serão eles enterrados. Porém eles serão como esterco sobre a face da terra, e serão consumidos pela espada, e pela fome, e as suas carcaças serão comida para as aves do céu e para os animais da terra.
5 ዋቀዮ አከነ ጄዻቲ፦ “አት መነ ቦእቻ ህንሴንን ዮካን ዸቅጤ ህንቦእን ዮካን እሳን ህንጀጀቤስን፤ አን ኤበኮ፣ ጃለለኮቲፊ ገረ ላፍነኮ ሰበ ከነራ ፉዸዼራቲ” ጄዸ ዋቀዮ።
5 Pois assim diz o SENHOR: Não entres na casa do luto, não vás a lamentar nem os lastimar, pois eu removi minha paz deste povo, diz o SENHOR, benignidade e misericórdia.
6 “ነምን ጥናፊ ጉዳን ብየ ከነ ኬሰት ንዱአ። እሳን ህንአዋለመን ዮካን ቦእቸ ህንአርገተን፤ ነምን ቶኮዩ እሳኒፍ ጄዼ ኦፍ ህንሙርሙሩ ዮካን መታ ህንሃደቱ።
6 Tanto o grande quanto o pequeno morrerão nesta terra, eles não serão enterrados, nem homens lamentarão por eles, nem se cortarão, e nem se tornarão carecas por eles.
7 ነምን ቶኮዩ ወረ ነምን እራ ዱኤ ጀጀቤሱፍ ጄዼ ኛተ ህንጌሱፍ፤ ዮካን ነምን ቶኮዩ ነመ አባን ዮካን ሃት ጀላ ዱቴ ጀጀቤሱፍ ጄዼ ዹጋቲ ህንጌሱ።
7 Nem homens rasgar-se-ão por eles em pranto, para os confortar pelo morto, nem lhes darão a taça de consolação para beber pelo pai, ou pela sua mãe.
8 “መነ ጭዽ ጅሩ ህንሴንን፤ ኛቹፊ ዹጉፍ ጄቴስ እሳን ወጅን ህንታእን።
8 Tu também não irás adentrar a casa de banquete, para sentar-se com eles para comer, e para beber.
9 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዻቲ፦ አን እጀኬሰን ዱረቲፊ በረኬሰን ኬሰ ሰገሌ እልሌቲፊ ገመቹ፣ ሰገሌ ምስርቲቲፊ ምስርቻ እዶ ከና ነንበሌሰ።
9 Pois assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu farei cessar deste lugar, diante de vossos olhos, e em vossos dias, a voz de regozijo, e a voz de júbilo, a voz do noivo, e a voz da noiva.
10 “ዬሮ አት ዋን ከነ ሁንደ ሰበ ከነት ህምቴ እሳን፣ ‘ዋቀዮ ማሊፍ በዲሰ ጉዳ አከና ኑረት ለብሴ? ኑ ማል በሌስኔ? ዋቀዮ ዋቀኬኘትስ ጩቡ ማሊ ሆጄትኔ?’ ጄዸኒ ስ ጋፈተንት፣
10 E isto acontecerá, quando tu mostrares a este povo todas estas palavras. E eles dirão: Por que razão o Senhor pronunciou todo este grande mal contra nós? Ou qual é a nossa iniquidade? Ou qual é nosso pecado o qual cometemos contra o SENHOR nosso Deus?
11 አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ኩን ሰበቢ አቦቲንኬሰን ነ ዺሰኒ ዋቆተ ካን ዱካ ቡአኒ እሳን ተጃጅለኒፊ እሳን ዋቄፈተኒፍ’ ጄዸ ዋቀዮ፤ ‘እሳን ነ ዺሰን፤ ሴረኮስ ህንኤግኔ።
11 Então tu lhes dirás: Porque vossos pais me abandonaram, diz o SENHOR, e andaram após outros deuses, e os serviram, e os adoraram, e me abandonaram, e não cumpriram a minha lei.
12 እስን ገሩ አቦቲኬሰንዩ ጫላ ሀማተኒርቱ። ኩኖ ቶኮን ቶኮንኬሰን ቆደ አናፍ አጀጀሙ መተ ጀብነ ሀምነ ገራኬሰኒ ዱካ ቡተኒርቱቲ።
12 E vós fizestes pior que vossos pais, pois, eis que, vós andais cada um após a imaginação de seu coração perverso, para que não me escuteis.
13 ከናፉ አን ብየ ከነ ኬሳ እስን ባሴ፣ ብየ እስን ዮካን አቦቲንኬሰን ህንቤክኔት እስን ነንገተ፤ እስንስ አችት ሀልከኒ ጉያ ዋቆተ ብራ ተጃጅልቱ፤ አን እስኒፍ ህንነኡቲ።’
13 Portanto, eu vos retirarei desta terra para uma terra que vós não conheceis, nem vós, nem vossos pais, e lá vós servireis a outros deuses, dia e noite, onde não mais vos mostrarei favor.
14 “ተኡስ” ጄዸ ዋቀዮ፣ “በር እት ነሞትን ስአች፣ ‘ዹጋ ዋቀዮ ጅራታ፣ እሰ ብየ ግብጢ እስራኤሎተ ባሴ ሰና’ ጄዸኒ ህንከከትኔ ንዹፈ፣
14 Portanto, eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que isto não será mais dito: Vive o SENHOR, que retirou os filhos de Israel da terra do Egito.
15 እሳን ገሩ፣ ‘ዹጋ ዋቀዮ ጅራታ እሰ ብየ ካባቲፊ ብዮተ እት እሳን ብትኔሴ ሁንደ ኬሳ ባሴ ፍዴ ሰና’ ንጄዹ። አን ብየ አቦቲ እሳኒቲፍ ኬኔ ሰነት እሳን ነንዴብሳቲ።
15 Porém: Vive o SENHOR, que retirou os filhos de Israel da terra do norte, e das terras para onde ele os tinha levado. E eu os trarei novamente para a sua terra que dei para os seus pais.
16 “አመሞ አን አከ እሳን ቁርጡሚ ቀብዶተ ሄዱ ፍደኒፍ ነሞተ ነንኤርገ” ጄዸ ዋቀዮ፤ “እሳንስ ጀረ ንቀቡ። ኤርገሲ አን አከ እሳን አደምስቶተ ሄዱ ፍደኒፍ ነሞተ ነንኤርገ፤ እሳንስ ቱሉ ሁንዳፊ ጋረ ሁንደረ፣ በቀቃ ከታ ሁንደ ኬሰስ ጀረ ንአደምሱ።
16 Eis que eu enviarei muitos pescadores, diz o SENHOR, e eles os pescarão, e depois mandarei vir muitos caçadores, e eles os caçarão sobre todo monte, e sobre toda colina, e dentro dos buracos das rochas.
17 እጅኮ ከራሳኒ ሁንደረ ጅረ፤ እሳንስ ነ ዱራ ህንዾከተን፤ ጩቡንሳኒስ እጀኮ ዱራ ህንዾክፈሙ።
17 Porque meus olhos estão sobre todos os seus caminhos. Eles não estão escondidos da minha face, nem está a sua iniquidade escondida dos meus olhos.
18 ሰበቢ እሳን ፈኪወንሳኒ ሉቡ ዸቤዪ ፋይዳ ህንቀብኔ ሰናን ብየኮ ጡሬሰኒ፣ ዋቆተሳኒ ጅብሲሶ ሰናንስ ሀንዹራኮ ጉተኒፍ አን ገቲ ሀምናፊ ሉቡሳኒቲፍ መሉ ሀርከ ለመ ነንባሳፍ።”
18 E primeiramente recompensarei em dobro a sua iniquidade e o seu pecado, porque eles profanaram minha terra, eles encheram minha herança com as carcaças das suas coisas detestáveis e abomináveis.
19 ያ ዋቀዮ፣ ጀብነኮቲፊ ደአትኖኮ፣
19 Ó SENHOR, minha força, e minha fortaleza, e meu refúgio no dia de aflição, os gentios virão a ti desde os confins da terra e dirão: Certamente nossos pais herdaram mentiras, vaidade, e coisas em que não há proveito.
20 ነሞትን ኦፊሳኒቲፍ ዋቆተ ንቶልፈቱ?
20 Fará um homem deuses para ele mesmo, que não são deuses?
21 “ከናፉ አን እሳን ነንበርሲሰ፤
21 Portanto, eis que desta vez eu os farei saber, eu os farei conhecer a minha mão e o meu poder. E eles saberão que meu nome é O SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.