Isaías 7
gaze (GAZE) vs NAA
1 በረ ኣሃዝ እልም ዮታም፣ እልም ኡዝያን ሞቲ ይሁዳ ቱሬት፣ ሬዚን ሞትች ሶርያቲፊ ጴቃን እልም ሬማልያ ሞትች እስራኤል ዬሩሳሌሚን ሎሉፍ እት ዱለን፤ ገሩ እሼ ሞአቹ ህንደንዴኜ።
1 Nos dias em que Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, era rei de Judá, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém para lutar contra ela, mas não conseguiram conquistá-la.
2 ዬሮ ከነትስ፣ “ሶርያን ኤፍሬም ወጅን ቶኩማ ኡመቴርት” ጄዸኒ መነ ዳዊትት ህመን፤ ከናፉ ገራን ኣሃዚቲፊ ገራን ሰበሳ አኩመ ሙክን ቦሶና ቡቤዻን ራፈሙ ሰነ ራፈሜ።
2 Quando informaram à casa de Davi que a Síria estava aliada com Efraim, o coração de Acaz e o coração do seu povo ficaram agitados, como se agitam as árvores do bosque com o vento.
3 ከነረት ዋቀዮ እሳያሲን አከነ ጄዼ፤ “አቲፊ እልምኬ ሼአር-ያሹብ ዹመ ጀልእሲ ሀሮ ኦል ኣኑ ከን ከራ ለፈ ቆቲሳ ነምቸ ወያ ሚጩት ጌሱ ሰነ ብረት ኣሃዝን ስመቹፍ ገድ በኣ።
3 Então o Senhor disse a Isaías: — Vá, agora, com o seu filho Sear-Jasube encontrar-se com Acaz, que está na outra extremidade do aqueduto do tanque superior, junto ao caminho do campo do Lavandeiro.
4 አከነ ጄዺን፤ ‘ኦፍ ኤገዹ፤ ጨልእስ፤ ህንሶዳትን። አት ሰበቢ ጉፉወን ሙከ እብዳ ከኔን ሴቃ ጅረን ለማን ከኔኒቲፍ ጄቹንስ ሰበቢ ኣሪ ሬዚን ከን ሶርያቲፊ ኣሪ እልመ ሬማልያ ሀማ ሰናቲፍ ጄቴ አብዲ ህንኩተትን።
4 Diga-lhe o seguinte: “Tenha cuidado e fique calmo. Não tenha medo nem fique desanimado por causa desses dois tocos de lenha fumegante, por causa do furor da ira de Rezim e da Síria, e do filho de Remalias.
5 ሶርያን፣ ኤፍሬሚፊ እልም ሬማልያ አከነ ጄዸኒ በዲሰኬቲፍ መርአተኒሩ፤
5 Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias resolveram acabar com você, dizendo:
6 “ኮታ ይሁዳት ዱላ፤ ኮታ እሼ ኩኩትኔ ገርገር ቆደትና፤ እልመ ጣብኤልስ እሼረት ሞስፈትና።”
6 ‘Vamos atacar e amedrontar o reino de Judá. Vamos conquistá-lo para nós e fazer reinar no meio dele o filho de Tabeal.’”
7 ተኡስ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
7 Assim diz o Senhor Deus: “Isso não tem nenhuma chance de acontecer.
8 መታን ሶርያ ደማስቆዻቲ፤
8 Porque a capital da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco é Rezim. E dentro de sessenta e cinco anos Efraim será destruído e deixará de ser povo.
9 መታን ኤፍሬም ሰማርያዸ፤
9 A capital de Efraim é Samaria, e o cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não crerem, certamente não permanecerão.”
10 ዋቀዮ አመሌ አከነ ጄዼ ኣሃዝት ዱበቴ፤
10 E o Senhor continuou a falar com Acaz, dizendo:
11 “ቅሌ አከ መሌ ገድ ፈጎ ኬሰት ዮካን ሰሚ አከ መሌ ኦል ፈጎ ኬሰት፣ ዋቀዮን ዋቀኬ መለቶ ጋፈዹ።”
11 — Peça ao Senhor , seu Deus, um sinal, quer seja embaixo, nas profundezas, ou em cima, nas alturas.
12 ኣሃዝ ገሩ፣ “አን ህንጋፈዹ፤ ዋቀዮንስ ህንቆሩ” ጄዼ።
12 Acaz, porém, disse: — Não pedirei, nem tentarei o
13 እሳያስስ አከነ ጄዼ፤ “ያ መነ ዳዊት ሜ ዸገኣ! እስን ኦብሰ ነማ ቆሩን እስን ሀንቀቴ ኦብሰ ዋቀኮ ቆርቱ?
13 Então Isaías disse: — Agora escute, ó casa de Davi! Será que não basta vocês abusarem da paciência dos homens? Querem abusar também da paciência do meu Deus?
14 ከናፉ ጎፍታን መታንሳ መለቶ እስኒፍ ኬነ፦ ኩኖ ዱርብ ቶኮ ንኡልፎፍት፤ እልመ ንዴስ፤ አማኑኤል ጄቴስ እሰ ሞጋፍት።
14 Portanto, o Senhor mesmo lhes dará um sinal: eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho e lhe chamará Emanuel.
15 እን ዬሮ ዋን ሀማ ለገቴ ዋን ጋሪ ፍለቹ ቤኩት እትቱፊ ደመ ኛተ።
15 Ele comerá manteiga e mel quando souber desprezar o mal e escolher o bem.
16 ገሩ ኡቱ ሙጫን ሱን ዋን ሀማ ለገቴ ዋን ጋሪ ፍለቹ ህንቤክን ዱረ ብይ ሞቶተ ለማን አት ሶዳቴ ሰና ንኦነ።
16 Na verdade, antes que este menino saiba desprezar o mal e escolher o bem, a terra daqueles dois reis que você tanto teme será abandonada.
17 ዋቀዮ ኤርገ ኤፍሬም ይሁዳራ ጭቴ ጀልቀቤ በረ ተኩማ ተኤ ህንቤክን ቶኮ ስት፣ ሰበኬቲፊ መነ አባኬቲት ንፍደ፤ ጄቹንስ ሞቲ አሶር ንፍደ።”
17 — Mas o Senhor fará vir sobre você, sobre o seu povo e sobre a casa de seu pai dias tais como nunca houve, desde o dia em que Efraim se separou de Judá; ele fará vir o rei da Assíria.
18 በረ ሰነ ኬሰ ዋቀዮ ትሲሶተ ቡርቃ ለገ ግብጥ ኬሰ ጅረኒፊ ከኒሶተ ብየ አሶር ሲቅሴ ዋመ።
18 Naquele dia, o Senhor assobiará às moscas que estão no extremo dos rios do Egito e às abelhas que se encontram na terra da Assíria.
19 ሁንድሳኒ ዹፈኒ ዾቀ ለፋ ኬሰ፣ ሆልቀ ከታ ኬሰ፣ ደገለ ቆራቲቲፊ ቦለ ብሻኒ ሁንደ ኬሰ ቁበቱ።
19 Elas virão e pousarão todas nos vales profundos, nas fendas das rochas, em todos os espinhos e em todas as pastagens.
20 በረ ሰነ ኬሰ ጎፍታን ሃዱ ለገ ገማ ክሬፈቴን ጄቹንስ ሞቲን አሶር ርፌንሰ መታኬሰኒ ርፌንሰ ሚለኬሰኒቲፊ አሬደኬሰን ንሃደ።
20 — Naquele dia, o Senhor o rapará com uma navalha alugada do outro lado do rio, a saber, por meio do rei da Assíria. Rapará a sua cabeça e os cabelos dos seus pés e tirará também a sua barba.
21 በረ ሰነ ኬሰ ነምን ቶኮ ጎሮምሰ ቶኮፊ ሆላ ለመ ቀባተ።
21 Naquele dia, um homem manterá apenas uma vaca nova e duas ovelhas,
22 ሰበቢ ባይእነ ኣነን እሳን ኬነኒፍ፣ እን እትቱ ሶረቱ ቀባተ። ነምን ብየ ሰነት ሀፉ ሁንድኑ እትቱፊ ደመ ኛተ።
22 e será tal a abundância de leite que elas lhe darão, que comerá manteiga. Todo o restante que ficar no meio da terra comerá manteiga e mel.
23 በረ ሰነ ኬሰ፣ ለፈ ሙኬን ወይኒ ኩምን ቶኮ ከኔን ሜቲ ሰቅሊ ኩመ ባሰን ጅረን ሁንደረ ሶኮሩፊ ቆራቲ ቆፈቱ ጅራተ።
23 — Também, naquele dia, todo lugar em que houver mil videiras, no valor de mil moedas de prata, será tomado por espinheiros e ervas daninhas.
24 ሰበቢ ለፍት ሱን ሶኮሩፊ ቆራቲን ጉተሜፍ፣ ነሞትን እዳፊ ጥየ ቀበተንዩ አች ዸቁ።
24 Com flechas e arco se entrará aí, porque os espinheiros e as ervas daninhas cobrirão toda a terra.
25 አት ሰበቢ ሶኮሩፊ ቆራቲ ሶዳቱፍ ስአች ገረ ጋረን ከናን ዱረ ገሶን ሶቀማ ቱረን ሰና ህንዸቅጡ፤ እሳን ለፈ ሎን እት ቦበአኒፊ ለፈ ሆሎትን ኬሰ ቡራቀን ተኡ።
25 Quanto a todos os montes, onde se costuma cavar com enxadas, para ali você não irá com medo dos espinhos e das ervas daninhas; eles servirão para pasto dos bois e para serem pisados pelas ovelhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.