Isaías 6

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 በረ ኡዝያን ሞትች ዱኤ ኬሰ፣ አን ኡቱ ጎፍታን ቴሶ ኦል ዼራፊ ኡልፍነ ቀቤሰረ ታኤ፣ ሀንዳር ኡፈተሳ መነ ቁልቁሉማ ጉቴ ጅሩ ነንአርጌ።
1 No ano em que o rei Uzias morreu, eu vi o Senhor sentado num trono alto e elevado. O seu manto se estendia pelo Templo inteiro,
2 እሳ ኦልትስ ሱራፌሎተ ቶኮን ቶኮንሳኒ ቆቾ ጀአ ጀአ ቀበንቱ ቱሬ፤ እሳንስ ቆቾ ለማን ፉለሳኒ ሀጉገቱ፤ ቆቾ ለማን ሚለሳኒ ሀጉገቱ፤ ቆቾ ለማንሞ ንበርሱ ቱረን።
2 e em volta dele estavam serafins . Cada um deles tinha seis asas: com duas eles cobriam o rosto, com duas cobriam o corpo e com as outras duas voavam.
3 እሳንስ፦
3 Eles diziam em voz alta uns para os outros: “Santo, santo, santo é o a sua presença
4 ሰገሌሳኒቲን ሁንዴን ዻበ በልበላ ንራፈሜ፤ መን ቁልቁሉማስ ኣራን ጉተሜ።
4 O barulho das vozes dos serafins fez tremer os alicerces do Templo, que foi ficando cheio de fumaça.
5 አንስ አከነ ጄዼን እዬ፤ “አናፍ ወዮ! አን በዴ! አን ነመ ህዺ ጡራኣ ከን ነሞተ ህዺ ጡራኣ ቀበን ግዱ ጅራቱዻቲ፤ እጅኮ ሞትቸ፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አርጌራቲ።”
5 Então eu disse: — Ai de mim! Estou perdido! Pois os meus lábios são
6 ሱራፌሎተ ኬሳ እን ቶኮ ጭሌ ቦበኡ ከን ቀብዱዻን እዶ ኣርሳራ ፉዼ ቶኮ ሀርከት ቀበቴ ገረኮት በርሴ።
6 Aí um dos serafins voou para mim, segurando com uma tenaz uma brasa que havia tirado do altar.
7 እንስ ጭሌ ሰናን አፋንኮ ቱቄ፣ “እላል፣ ወን ኩን ህዺኬ ቱቄረ፤ በሌሳንኬ ስራ ፉዸሜረ፤ ጩቡንኬስ ሲፍ ዺፈሜረ” ጄዼ።
7 Ele tocou a minha boca com a brasa e disse: — Agora que esta brasa tocou os seus lábios, as suas culpas estão tiradas, e os seus pecados estão perdoados.
8 አንስ ሰገሌ ጎፍታ ከን፣ “አን ኤኙነን ኤርገዸ? ኤኙቱ ኑፍ ዴመ?” ጄዹ ነንዸገኤ።
8 Em seguida, ouvi o Senhor dizer: — Quem é que eu vou enviar? Quem será o nosso mensageiro? Então respondi: — Aqui estou eu. Envia-me a mim!
9 እንስ፣ “ዸቂቲ አከነ ጄዺ ሰበ ከነት ህም፦
9 O Senhor Deus me disse: — Vá e diga ao povo o seguinte: “Vocês podem escutar o quanto quiserem, mas não vão entender nada; podem olhar bem, mas não enxergarão nada.”
10 ቀልቢ ሰበ ከና ዶምስ፤
10 Isaías, faça com que esse povo fique com a mente fechada, com os ouvidos surdos e com os olhos cegos, a fim de que não possam ver, nem ouvir, nem entender. Pois, se pudessem, eles voltariam para mim e seriam curados.
11 አን፣ “ያ ጎፍታ፣ ወን ኩን ሀመ ዮሚት አከነ ተአ?” ነንጄዼ።
11 — Até quando isso vai durar? — eu perguntei. Ele respondeu: — Até que as cidades sejam destruídas e fiquem sem moradores, as casas fiquem completamente vazias, e os campos sejam arrasados.
12 ሀመ ዋቀዮ ነመ ሁንደ ፈጌሴ
12 Eu, o Senhor , mandarei o povo para longe deste país, e as cidades ficarão vazias.
13 ኩዸን ኬሳ ቶኮ ዮ ሀፌዩ፣
13 E, mesmo que fique no país uma pessoa em dez, ela também será morta. Os que restarem serão como o toco de um carvalho que foi cortado. O toco representa um novo começo para o povo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.