Isaías 66

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
1 Assim diz o S enhor : “O céu é meu trono, e a terra é o suporte de meus pés. Acaso construiriam para mim um templo assim tão bom? Que lugar de descanso me poderiam fazer?
2 ዋን ከነ ሁንደ ሀርክኮ ህንሆጄትኔ?
2 Minhas mãos criaram os céus e a terra; eles e tudo que neles há são meus. Eu, o S “Abençoarei os de coração humilde e oprimido, os que tremem diante de minha palavra.
3 ገሩ ነምን ኮርመ ቀሉ ከምዩ
3 Quanto aos que escolhem seguir os próprios caminhos, que têm prazer em seus pecados detestáveis, não aceitarei suas ofertas. Quando oferecem um boi, é tão inaceitável quanto um sacrifício humano. Quando sacrificam um cordeiro, é como se tivessem oferecido um cão. Quando trazem uma oferta de cereal, é como uma oferta de sangue de porco. Quando queimam incenso, é como se tivessem abençoado um ídolo.
4 ከናፉ አን ግድራ እሳኒፍ ነንፍለ፤
4 Enviarei sobre eles grande aflição, tudo que mais temem. Pois, quando chamei, não responderam; quando falei, não ouviram. Praticaram o mal, bem diante dos meus olhos, e escolheram fazer o que desprezo”.
5 ወር ዱቢሳቲን ሆለተን
5 Ouçam esta mensagem do S enhor , todos vocês que tremem diante de suas palavras: “Seu próprio povo os odeia e os expulsa porque são leais ao meu nome. Zombam: ‘Que o S Alegrem-se nele!’, mas eles serão envergonhados.
6 ሁርሳ መጋላ ኬሳ ሰነ ዸገኣ፤
6 Que tumulto é esse na cidade? Que barulho é esse que vem do templo? É a voz do S vingando-se de seus inimigos.
7 “እሼን ኡቱ ህንጭኒንስፈትን፣
7 “Antes mesmo que comecem as dores de parto, Jerusalém dá à luz um filho.
8 ኤኙቱ ተኩማ ዋን አከሲ ዸገኤ?
8 Quem ouviu falar de algo tão estranho? Quem viu uma coisa dessas? Acaso algum país nasceu em um só dia? Alguma nação veio a existir num instante? Mas, quando começarem as dores de parto de Sião, seus filhos já terão nascido.
9 አን ዬሮ ደኡምሳቲን ነመ ገኤ
9 Acaso eu levaria esta nação à hora do parto e não a faria nascer?”, diz o S “Não! Jamais a impediria de nascer”, diz o seu Deus.
10 “እስን ወር እሼ ጃለተን ሁንድ፣
10 “Alegrem-se com Jerusalém! Exultem por ela, todos que a amam e todos que por ela choraram!
11 እስን ሀርመሼ ከን ነመ
11 Bebam de sua glória até se fartarem, como a criancinha mama e é confortada no seio da mãe.”
12 ዋቀዮ አከነ ጄዻቲ፦
12 Assim diz o S enhor : “Darei a Jerusalém um rio de paz e prosperidade; as riquezas das nações fluirão para ela. Seus filhos serão amamentados em seus seios, levados em seus braços e acalentados em seus joelhos.
13 አኩመ ሃት ዳእመሼ ኡሩርስቱ ሰነ፣
13 Eu os consolarei em Jerusalém, como a mãe consola seu filho”.
14 እስን ዮሙ ዋን ከነ አርግተንት ገራንኬሰን ንገመደ፤
14 Quando virem essas coisas, seu coração se alegrará; vocês florescerão como uma planta viçosa! Todos verão a mão do S e sua ira pesar contra seus inimigos.
15 ኩኖ፣ ዋቀዮ እብዳን ንዹፈ፤
15 Vejam, o S enhor vem com fogo, e seus carros de guerra são velozes como um vendaval. Trará castigo com a fúria de sua ira e com o fogo ardente de sua repreensão.
16 ዋቀዮ እብዳፊ ጎራዴሳቲን
16 O S enhor julgará o mundo com fogo e sua espada, e muitos serão mortos por ele.
17 “ወር እዶ ብቅልቱ ሴኑፍ ጄዸኒ፣ እሰ ወረ ፎን ቦዬ፣ ፎን ሀንቱታቲፊ ወንቶተ ጅብሲሶ ብራ ኛተን ግዱት አርገሙ ዱካ ቡኡዻን አዳን ኦፍ ባሰኒ ኦፍ ቁልቁሌሰን ወጅን በርበዴፈሙ” ጄዸ ዋቀዮ።
17 “Os que se consagram e se purificam num jardim sagrado com um ídolo no centro, que comem carne de porco e de rato e outras carnes detestáveis, terão um fim terrível”, diz o S enhor .
18 “አን ዋነን ሆጂፊ ያደሳኒ ቤኩፍ፣ ሰቦታፊ አፋኖተ ሁንደ ወልት ቀቡፍ ጄዼ ነንዹፈ፤ እሳንስ ዹፈኒ ኡልፍነኮ ንአርጉ።
18 “Eu vejo o que fazem e sei o que pensam. Por isso, reunirei todas as nações e todos os povos, e eles verão minha glória.
19 “አን ግዱሳኒ መለቶ ነንካአ፤ ሀምባወን ኬሳ ነሞተ ቶኮ ቶኮ ገረ ሰቦታ ጄቹንስ ገረ ተርሺሽ፣ ጱሊፊ ገረ ሉድ ወረ ጥያን ሎለን፣ ገረ ቱባሊፊ ያዋን አከሱመስ ገረ ብዮተ ብሻን ግዱ ፈጎ ጅረን ከኔን ዋኤኮ ህንዸገእኒ ዮካን ኡልፍነኮ ህንአርግኒት ነንኤርገ። እሳንስ ሰቦተ ግዱት ኡልፍነኮ ንለብሱ።
19 Realizarei um sinal no meio deles. Enviarei os sobreviventes como mensageiros às nações: a Társis, aos líbios, aos lídios (flecheiros famosos), a Tubal e à Grécia e a todas as terras além do mar que não ouviram falar de minha fama nem viram minha glória. Ali, anunciarão minha glória às nações.
20 እሳንስ ሰቦተ ሁንደ ኬሳ ኦቦሎተኬሰን ሁንደ አኩመ ኣርሳ ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ቶኮት ፈርዴኒን፣ ጋሪወኒን፣ ሀሮታን፣ ጋንጎሊፊ ጋለወኒን ገረ ቱሉኮ ቁልቁሉት፣ ገረ ዬሩሳሌም ንፍዱ” ጄዸ ዋቀዮ። “እሳንስ አኩመ እስራኤሎን ምአ አከ ሴራት ቁልቁሉ ተኤን ኣርሳ ምዻንሳኒ ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ፍደን ሰነት ጀረ ፍዱ።
20 Trarão de volta das nações os remanescentes do povo e os levarão ao meu santo monte em Jerusalém, como se fossem ofertas de cereais levadas ao templo do S enhor . Virão em cavalos, em carruagens e em carroças, em mulas e em camelos”, diz o S enhor .
21 አንስ እሳን ኬሳ ነሞተ ቶኮ ቶኮ አከ እሳን ሉቦታፊ ሌዎተ ተአኒፍ ነንፍለዸ” ጄዸ ዋቀዮ።
21 “E eu nomearei alguns deles para serem meus sacerdotes e levitas. Eu, o S enhor , falei!
22 “አኩመ ሰሚን ሃራኒፊ ለፍት ሃራን አን ኡሙ እት ፉፈኒ ፉለኮ ዱረ ጅራተን ሰነ መቃፊ ሰኚንኬሰን እት ፉፈኒ ጅራቱ” ጄዸ ዋቀዮ።
22 “Tão certo como meus novos céus e minha nova terra permanecerão, vocês sempre serão meu povo, com um nome que jamais desaparecerá”, diz o S
23 “አያነ ባቲ ቶኮ ሀመ አያነ ባቲ ካኒት፣ ሰንበተ ቶኮ ሀመ ሰንበተ ካኒትስ ሰኚን ነማ ሁንድ ዹፌ ፉለኮ ዱረት ንሰገደ” ጄዸ ዋቀዮ።
23 “Toda a humanidade virá me adorar uma semana após a outra, um mês após o outro.
24 “እሳንስ ገድ በአኒ ሬፈ ወረ ነት ፍንጭለኒ ንእላሉ፤ ራሞንሳኒ ህንዱኡ፤ እብድሳኒስ ህንዻሙ፤ እሳንስ ሰኚ ነማ ሁንዳፍ ጅብሲሶ ተኡ።”
24 Quando saírem, verão os cadáveres dos que se rebelaram contra mim. Pois os vermes que os devoram nunca morrerão, e o fogo que os queima nunca se apagará. Todos que passarem por ali os verão com o mais absoluto horror.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.