Isaías 66
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
1 Assim diz o SENHOR: O céu é meu trono e a terra é meu escabelo. Onde está a casa que vós edificastes para mim? E onde está o lugar do meu descanso?
2 ዋን ከነ ሁንደ ሀርክኮ ህንሆጄትኔ?
2 Porque todas estas coisas tem feito a minha mão, e todas aquelas coisas vieram a existir, diz o SENHOR. Todavia, para este homem eu olharei, para aquele que é pobre e de um espírito humilde, e treme diante da minha palavra.
3 ገሩ ነምን ኮርመ ቀሉ ከምዩ
3 O que mata um boi é como se ele assassinasse um homem. Aquele que sacrifica um cordeiro, como se ele cortasse o pescoço de um cão. Aquele que oferece uma oblação, como se ele oferecesse sangue de porco. Aquele que queima incenso, como se ele glorificasse um ídolo. Sim, eles têm escolhido os seus próprios caminhos, e suas almas têm prazer nas abominações deles.
4 ከናፉ አን ግድራ እሳኒፍ ነንፍለ፤
4 Eu também escolherei as suas ilusões, e trarei os seus temores sobre eles, porque, quando eu chamei ninguém respondeu. Quando falei, eles não ouviram, porém, fizeram o mal perante meus olhos, e escolheram aquilo em que eu não tive prazer.
5 ወር ዱቢሳቲን ሆለተን
5 Ouvi a palavra do SENHOR, vós que tremeis da sua palavra; vossos irmãos que te odiaram, que te expulsaram por amor do meu Nome, disseram: Deixa o SENHOR ser glorificado. Ele, porém, surgirá para vossa alegria, e eles serão envergonhados.
6 ሁርሳ መጋላ ኬሳ ሰነ ዸገኣ፤
6 Uma voz de uma ruidosa insurreição desde a cidade; uma voz desde o templo; uma voz do SENHOR que executa retribuição aos seus inimigos.
7 “እሼን ኡቱ ህንጭኒንስፈትን፣
7 Antes que ela entrasse em trabalho de parto, ela deu à luz. Antes que a dor lhe sobreviesse, ela deu à luz um menino.
8 ኤኙቱ ተኩማ ዋን አከሲ ዸገኤ?
8 Quem tem ouvido tal coisa? Quem tem visto tais coisas? Será a terra feita para produzir em um dia? Ou nascerá uma nação? Porque assim que Sião entrou em trabalho de parto, ela deu à luz os seus filhos.
9 አን ዬሮ ደኡምሳቲን ነመ ገኤ
9 Trarei eu até o parto e não farei nascer? Diz o SENHOR. Farei eu dar à luz e fecharei o útero? Diz teu Deus.
10 “እስን ወር እሼ ጃለተን ሁንድ፣
10 Regozijai vós com Jerusalém e sejais felizes com ela, todos vós que a amais. Regozijai-vos com ela por causa da alegria, todos vós que pranteastes por ela.
11 እስን ሀርመሼ ከን ነመ
11 Para que vós possais mamar e ser satisfeitos pelos seios das suas consolações; para que vós possais sugar leite e ser deleitados com a abundância da glória dela.
12 ዋቀዮ አከነ ጄዻቲ፦
12 Porque assim diz o SENHOR: Eis que eu irei estender sobre ela a paz como um rio, e a glória dos gentios como um córrego a fluir. Então, vós haveis de mamar; vós sereis carregados nos braços e sobre os joelhos dela sereis embalados alegremente.
13 አኩመ ሃት ዳእመሼ ኡሩርስቱ ሰነ፣
13 Como aquele cuja mãe consola, assim eu vos consolarei; e vós sereis consolados em Jerusalém.
14 እስን ዮሙ ዋን ከነ አርግተንት ገራንኬሰን ንገመደ፤
14 E quando vós virdes isto, o vosso coração rejubilará, e vossos ossos reverdecerão como uma pastagem. E a mão do SENHOR se manifestará aos seus servos, e a sua indignação sobre seus inimigos.
15 ኩኖ፣ ዋቀዮ እብዳን ንዹፈ፤
15 Porquanto, eis que o SENHOR virá com fogo, e com suas carruagens como um redemoinho, para executar a sua ira com fúria e a repreensão dele com chamas de fogo.
16 ዋቀዮ እብዳፊ ጎራዴሳቲን
16 Porque pelo fogo e pela sua espada, o SENHOR pleiteará com toda a carne. E os mortos pelo SENHOR serão muitos.
17 “ወር እዶ ብቅልቱ ሴኑፍ ጄዸኒ፣ እሰ ወረ ፎን ቦዬ፣ ፎን ሀንቱታቲፊ ወንቶተ ጅብሲሶ ብራ ኛተን ግዱት አርገሙ ዱካ ቡኡዻን አዳን ኦፍ ባሰኒ ኦፍ ቁልቁሌሰን ወጅን በርበዴፈሙ” ጄዸ ዋቀዮ።
17 Aqueles que se santificam e se purificam nos jardins atrás de alguma árvore, no meio, comendo carne de porco, e a abominação, e o camundongo, serão consumidos juntamente, diz o SENHOR.
18 “አን ዋነን ሆጂፊ ያደሳኒ ቤኩፍ፣ ሰቦታፊ አፋኖተ ሁንደ ወልት ቀቡፍ ጄዼ ነንዹፈ፤ እሳንስ ዹፈኒ ኡልፍነኮ ንአርጉ።
18 Porque eu conheço suas obras e seus pensamentos. Virá o dia em que eu reunirei todas as nações e línguas; e elas virão e verão minha glória.
19 “አን ግዱሳኒ መለቶ ነንካአ፤ ሀምባወን ኬሳ ነሞተ ቶኮ ቶኮ ገረ ሰቦታ ጄቹንስ ገረ ተርሺሽ፣ ጱሊፊ ገረ ሉድ ወረ ጥያን ሎለን፣ ገረ ቱባሊፊ ያዋን አከሱመስ ገረ ብዮተ ብሻን ግዱ ፈጎ ጅረን ከኔን ዋኤኮ ህንዸገእኒ ዮካን ኡልፍነኮ ህንአርግኒት ነንኤርገ። እሳንስ ሰቦተ ግዱት ኡልፍነኮ ንለብሱ።
19 E eu colocarei um sinal entre eles e enviarei aqueles que deles escaparam às nações: para Társis, Pul e Lude, que entesam o arco; para Tubal e Javã; para as ilhas bem de longe, que não têm ouvido minha fama, nem têm visto minha glória. E eles anunciarão minha glória entre os gentios.
20 እሳንስ ሰቦተ ሁንደ ኬሳ ኦቦሎተኬሰን ሁንደ አኩመ ኣርሳ ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ቶኮት ፈርዴኒን፣ ጋሪወኒን፣ ሀሮታን፣ ጋንጎሊፊ ጋለወኒን ገረ ቱሉኮ ቁልቁሉት፣ ገረ ዬሩሳሌም ንፍዱ” ጄዸ ዋቀዮ። “እሳንስ አኩመ እስራኤሎን ምአ አከ ሴራት ቁልቁሉ ተኤን ኣርሳ ምዻንሳኒ ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ፍደን ሰነት ጀረ ፍዱ።
20 E eles trarão todos os vossos irmãos para uma oferta ao SENHOR, proveniente de todas as nações, sobre cavalos, e em carruagens, e em liteiras, e sobre mulas e sobre dromedários, para o meu santo monte Jerusalém, diz o SENHOR, como os filhos de Israel trazem uma oferta em um vaso limpo à casa do SENHOR.
21 አንስ እሳን ኬሳ ነሞተ ቶኮ ቶኮ አከ እሳን ሉቦታፊ ሌዎተ ተአኒፍ ነንፍለዸ” ጄዸ ዋቀዮ።
21 E eu também tomarei deles para sacerdotes e para levitas, diz o SENHOR.
22 “አኩመ ሰሚን ሃራኒፊ ለፍት ሃራን አን ኡሙ እት ፉፈኒ ፉለኮ ዱረ ጅራተን ሰነ መቃፊ ሰኚንኬሰን እት ፉፈኒ ጅራቱ” ጄዸ ዋቀዮ።
22 Porque, como os novos céus e a nova terra, os quais eu farei, permanecerão perante mim, diz o SENHOR, desta forma vossa semente e o vosso nome permanecerão.
23 “አያነ ባቲ ቶኮ ሀመ አያነ ባቲ ካኒት፣ ሰንበተ ቶኮ ሀመ ሰንበተ ካኒትስ ሰኚን ነማ ሁንድ ዹፌ ፉለኮ ዱረት ንሰገደ” ጄዸ ዋቀዮ።
23 E acontecerá que, desde uma lua nova a outra, e desde um shabat ao outro, toda carne virá para adorar perante mim, diz o SENHOR.
24 “እሳንስ ገድ በአኒ ሬፈ ወረ ነት ፍንጭለኒ ንእላሉ፤ ራሞንሳኒ ህንዱኡ፤ እብድሳኒስ ህንዻሙ፤ እሳንስ ሰኚ ነማ ሁንዳፍ ጅብሲሶ ተኡ።”
24 E eles sairão e verão os cadáveres dos homens que têm transgredido contra mim. Porque o verme deles não morrerá, nem o fogo que os queima será apagado, e eles serão uma repugnância para toda a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.