Isaías 66
gaze (GAZE) vs ARC
1 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
1 Assim diz o Senhor : O céu é o meu trono, e a terra, o escabelo dos meus pés. Que casa me edificaríeis vós? E que lugar seria o do meu descanso?
2 ዋን ከነ ሁንደ ሀርክኮ ህንሆጄትኔ?
2 Porque a minha mão fez todas estas coisas, e todas estas coisas foram feitas, diz o Senhor ; mas eis para quem olharei: para o pobre e abatido de espírito e que treme diante da minha palavra.
3 ገሩ ነምን ኮርመ ቀሉ ከምዩ
3 Aquele que mata um boi é como aquele que fere um homem; aquele que sacrifica um cordeiro, como aquele que degola um cão; aquele que oferece uma oblação, como aquele que oferece sangue de porco; aquele que queima incenso, como aquele que bendiz a um ídolo; também estes escolhem os seus próprios caminhos, e a sua alma toma prazer nas suas abominações.
4 ከናፉ አን ግድራ እሳኒፍ ነንፍለ፤
4 Também eu quererei as suas ilusões, farei vir sobre eles os seus temores, porquanto clamei, e ninguém respondeu; falei, e não escutaram, mas fizeram o que é mal aos meus olhos e escolheram aquilo em que eu não tinha prazer.
5 ወር ዱቢሳቲን ሆለተን
5 Ouvi a palavra do Senhor , vós que tremeis diante da sua palavra. Vossos irmãos, que vos aborrecem e que para longe vos lançam por amor do meu nome, dizem: O Senhor seja glorificado, para que vejamos a vossa alegria! Mas eles serão confundidos.
6 ሁርሳ መጋላ ኬሳ ሰነ ዸገኣ፤
6 Uma voz de grande rumor virá da cidade, uma voz do templo, a voz do Senhor , que dá o pago aos seus inimigos.
7 “እሼን ኡቱ ህንጭኒንስፈትን፣
7 Antes que estivesse de parto, ela deu à luz; antes que lhe viessem as dores, ela deu à luz um filho.
8 ኤኙቱ ተኩማ ዋን አከሲ ዸገኤ?
8 Quem jamais ouviu tal coisa? Quem viu coisas semelhantes? Poder-se-ia fazer nascer uma terra em um só dia? Nasceria uma nação de uma só vez? Mas Sião esteve de parto e já deu à luz seus filhos.
9 አን ዬሮ ደኡምሳቲን ነመ ገኤ
9 Abriria eu a madre e não geraria, diz o Senhor ; geraria eu e fecharia a madre? — diz o teu Deus.
10 “እስን ወር እሼ ጃለተን ሁንድ፣
10 Regozijai-vos com Jerusalém e alegrai-vos por ela, vós todos que a amais; enchei-vos por ela de alegria, todos que por ela pranteastes;
11 እስን ሀርመሼ ከን ነመ
11 para que mameis e vos farteis dos peitos das suas consolações; para que sugueis e vos deleiteis com o resplendor da sua glória.
12 ዋቀዮ አከነ ጄዻቲ፦
12 Porque assim diz o Senhor : Eis que estenderei sobre ela a paz, como um rio, e a glória das nações, como um ribeiro que trasborda; então, mamareis, ao colo vos trarão e sobre os joelhos vos afagarão.
13 አኩመ ሃት ዳእመሼ ኡሩርስቱ ሰነ፣
13 Como a alguém que sua mãe consola, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.
14 እስን ዮሙ ዋን ከነ አርግተንት ገራንኬሰን ንገመደ፤
14 Isso vereis, e alegrar-se-á o vosso coração, e os vossos ossos reverdecerão como a erva tenra; então, a mão do Senhor será notória aos seus servos, e ele se indignará contra os seus inimigos.
15 ኩኖ፣ ዋቀዮ እብዳን ንዹፈ፤
15 Porque eis que o Senhor virá em fogo; e os seus carros, como um torvelinho, para tornar a sua ira em furor e a sua repreensão, em chamas de fogo.
16 ዋቀዮ እብዳፊ ጎራዴሳቲን
16 Porque, com fogo e com a sua espada, entrará o Senhor em juízo com toda a carne; e os mortos do Senhor serão multiplicados.
17 “ወር እዶ ብቅልቱ ሴኑፍ ጄዸኒ፣ እሰ ወረ ፎን ቦዬ፣ ፎን ሀንቱታቲፊ ወንቶተ ጅብሲሶ ብራ ኛተን ግዱት አርገሙ ዱካ ቡኡዻን አዳን ኦፍ ባሰኒ ኦፍ ቁልቁሌሰን ወጅን በርበዴፈሙ” ጄዸ ዋቀዮ።
17 Os que se santificam e se purificam nos jardins uns após outros, os que comem carne de porco, e a abominação, e o rato juntamente serão consumidos, diz o Senhor .
18 “አን ዋነን ሆጂፊ ያደሳኒ ቤኩፍ፣ ሰቦታፊ አፋኖተ ሁንደ ወልት ቀቡፍ ጄዼ ነንዹፈ፤ እሳንስ ዹፈኒ ኡልፍነኮ ንአርጉ።
18 Porque conheço as suas obras e os seus pensamentos! O tempo vem, em que ajuntarei todas as nações e línguas; e virão e verão a minha glória.
19 “አን ግዱሳኒ መለቶ ነንካአ፤ ሀምባወን ኬሳ ነሞተ ቶኮ ቶኮ ገረ ሰቦታ ጄቹንስ ገረ ተርሺሽ፣ ጱሊፊ ገረ ሉድ ወረ ጥያን ሎለን፣ ገረ ቱባሊፊ ያዋን አከሱመስ ገረ ብዮተ ብሻን ግዱ ፈጎ ጅረን ከኔን ዋኤኮ ህንዸገእኒ ዮካን ኡልፍነኮ ህንአርግኒት ነንኤርገ። እሳንስ ሰቦተ ግዱት ኡልፍነኮ ንለብሱ።
19 E porei entre eles um sinal e os que deles escaparem enviarei às nações, a Társis, Pul e Lude, flecheiros, a Tubal e Javã, até às ilhas de mais longe que não ouviram a minha fama, nem viram a minha glória; e anunciarão a minha glória entre as nações.
20 እሳንስ ሰቦተ ሁንደ ኬሳ ኦቦሎተኬሰን ሁንደ አኩመ ኣርሳ ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ቶኮት ፈርዴኒን፣ ጋሪወኒን፣ ሀሮታን፣ ጋንጎሊፊ ጋለወኒን ገረ ቱሉኮ ቁልቁሉት፣ ገረ ዬሩሳሌም ንፍዱ” ጄዸ ዋቀዮ። “እሳንስ አኩመ እስራኤሎን ምአ አከ ሴራት ቁልቁሉ ተኤን ኣርሳ ምዻንሳኒ ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ፍደን ሰነት ጀረ ፍዱ።
20 E trarão todos os vossos irmãos, dentre todas as nações, por presente ao Senhor , sobre cavalos, e em carros, e em liteiras, e sobre mulas, e sobre dromedários, ao meu santo monte, a Jerusalém, diz o Senhor , como quando os filhos de Israel trazem as suas ofertas em vasos limpos à Casa do Senhor .
21 አንስ እሳን ኬሳ ነሞተ ቶኮ ቶኮ አከ እሳን ሉቦታፊ ሌዎተ ተአኒፍ ነንፍለዸ” ጄዸ ዋቀዮ።
21 E também deles tomarei alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor .
22 “አኩመ ሰሚን ሃራኒፊ ለፍት ሃራን አን ኡሙ እት ፉፈኒ ፉለኮ ዱረ ጅራተን ሰነ መቃፊ ሰኚንኬሰን እት ፉፈኒ ጅራቱ” ጄዸ ዋቀዮ።
22 Porque, como os céus novos e a terra nova que hei de fazer estarão diante da minha face, diz o Senhor , assim há de estar a vossa posteridade e o vosso nome.
23 “አያነ ባቲ ቶኮ ሀመ አያነ ባቲ ካኒት፣ ሰንበተ ቶኮ ሀመ ሰንበተ ካኒትስ ሰኚን ነማ ሁንድ ዹፌ ፉለኮ ዱረት ንሰገደ” ጄዸ ዋቀዮ።
23 E será que, desde uma Festa da Lua Nova até à outra e desde um sábado até ao outro, virá toda a carne a adorar perante mim, diz o Senhor .
24 “እሳንስ ገድ በአኒ ሬፈ ወረ ነት ፍንጭለኒ ንእላሉ፤ ራሞንሳኒ ህንዱኡ፤ እብድሳኒስ ህንዻሙ፤ እሳንስ ሰኚ ነማ ሁንዳፍ ጅብሲሶ ተኡ።”
24 E sairão e verão os corpos mortos dos homens que prevaricaram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e serão um horror para toda a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.