Isaías 59
gaze (GAZE) vs NVT
1 ዹጉማን ሀርክ ዋቀዮ ፈይሱፍ ገባባ ምት፤
1 Ouçam! O braço do S enhor não é fraco demais para salvá-los, nem seu ouvido é surdo para ouvi-los.
2 የክኬሰን ገሩ ዋቀኬሰኒን
2 Foram suas maldades que os separaram de Deus; por causa de seus pecados, ele se afastou e já não os ouvirá.
3 ሀርክኬሰን ዺጋን፣
3 Suas mãos estão manchadas de sangue, e seus dedos, imundos de pecado. Seus lábios estão cheios de mentiras, e sua boca transborda de corrupção.
4 ነምን ሙርቲ ቀጄላ በርባዱ ህንጅሩ፤
4 Ninguém se preocupa em ser justo e íntegro; os processos judiciais se baseiam em mentiras. As pessoas concebem maldades e dão à luz o pecado.
5 እሳን ሀንቃቁ ቡቲ ያሰን፤ መንኤ ሰሪቲ ፎአን።
5 Chocam serpentes venenosas e tecem teias de aranha. Quem comer seus ovos morrerá, quem neles pisar fará sair uma víbora.
6 ፎኣንሳኒ ኡፈተ ህንተኡ፤
6 Suas teias não servem de roupa, e ninguém pode se cobrir com elas. Tudo que fazem é cheio de pecado, e a violência é sua marca.
7 ሚልሳኒ ገረ ጩቡት ፊገ፤
7 Seus pés correm para fazer o mal e se apressam em cometer homicídio. Pensam somente em pecar; por onde passam, deixam sofrimento e destruição.
8 እሳን ከራ ነጋ ህንቤከን፤
8 Não sabem onde encontrar paz, não entendem o que significa ser justo. Traçaram caminhos tortuosos, e quem os segue não sabe o que é paz.
9 ከናፉ ሙርቲን ቀጄላን ኑራ ፈጋቴረ፤
9 Não há retidão em nosso meio, não sabemos viver de modo justo. Procuramos luz, mas só encontramos trevas; procuramos claridade, mas andamos na escuridão.
10 ኑ አኩመ ጃማ ደላ ቀቀበቻ ዴምነ፤
10 Apalpamos as paredes, como cegos; andamos tateando, como quem não tem olhos. Mesmo no mais claro meio-dia, tropeçamos como se fosse noite. Entre os vivos, somos como os mortos.
11 ኑ ሁንድ አከ አማኬታ ጉሩሪነ፤
11 Rugimos como ursos, gememos como pombas. Procuramos justiça, mas ela nunca chega; procuramos salvação, mas ela está distante de nós.
12 የክኬኘ ፉለኬ ዱረት ባይአቴራቲ፤
12 Nossos pecados estão amontoados diante de Deus e testemunham contra nós; sim, sabemos que somos pecadores.
13 ኑ ፍንጭሌ ዋቀዮን ሶብኔ፤
13 Sabemos que nos rebelamos e negamos o S enhor ; demos as costas para nosso Deus. Sabemos que fomos injustos e opressores; planejamos cada uma de nossas mentiras.
14 ከናፉ ሙርቲ ቀጄላን ዱበት ዴብፈሜረ፤
14 Nossos tribunais se opõem ao que é certo; não há justiça em parte alguma. A verdade anda tropeçando pelas ruas, e a honestidade foi banida.
15 ዹጋን ኤሱመቱ ህንአርገሙ፤
15 Sim, a verdade sumiu, e quem rejeita o mal é perseguido. O S de não encontrar justiça alguma.
16 እን አከ ነምን ቶኮዩ ህንጅሬ አርጌ፤
16 Admirou-se porque ninguém se apresentou para ajudar os oprimidos. Então ele mesmo interveio para salvá-los com seu braço forte, e sua justiça o susteve.
17 ቀጄሉማ አከ ጋቸነ ቆማት ካአቴ
17 Vestiu a justiça como armadura e pôs na cabeça o capacete da salvação. Cobriu-se com a túnica da vingança e envolveu-se com o manto do zelo.
18 ከናፉ እን አኩመ ሆጂሳኒት፣
18 Ele retribuirá a seus inimigos pelo mal que fizeram; sua fúria cairá sobre seus adversários, e até os confins da terra lhes dará o castigo merecido.
19 ነሞትን ልጠ ቢፍቱ መቃ ዋቀዮ ሶዳቱ፤
19 No oeste, temerão o nome do S enhor ; no leste, o glorificarão. Pois ele virá como uma forte correnteza, impelida pelo sopro do S
20 “ፉራን ገረ ጥዮን፣ ገረ ወረ መነ ያቆብ ኬሳ
20 “O Redentor virá a Jerusalém para resgatar em Israel aqueles que se afastaram de seus pecados”, diz o S
21 “ገመኮቲን ከኩንኮ ከን አን እሳን ወጅን ቀቡ ከነ” ጄዸ ዋቀዮ። “ሀፉርኮ ከን ስረ ጅሩ፣ ዱቢንኮ ከን አን አፋንኬ ኬሰ ካኤ ሱን አፋንኬቲ ዮካን አፋን እጆሌኬቲቲ ዮካን አፋን እጆሌ እጆሌሳኒቲ ሀርኣ ጀልቀቤ በረ በራን ህንበዱ” ጄዸ ዋቀዮ።
21 “E esta é minha aliança com eles”, diz o S enhor . “Meu Espírito não os deixará, nem estas palavras que lhes dei. Estarão em seus lábios, nos lábios de seus filhos e nos lábios de seus descendentes, para sempre. Eu, o S enhor , falei!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.