Isaías 59

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዹጉማን ሀርክ ዋቀዮ ፈይሱፍ ገባባ ምት፤
1 Vejam! O braço do Senhor não está tão curto que não possa salvar, e o seu ouvido tão surdo que não possa ouvir.
2 የክኬሰን ገሩ ዋቀኬሰኒን
2 Mas as suas maldades separaram vocês do seu Deus; os seus pecados esconderam de vocês o rosto dele, e por isso ele não os ouvirá.
3 ሀርክኬሰን ዺጋን፣
3 Pois as suas mãos estão manchadas de sangue, e os seus dedos, de culpa. Os seus lábios falam mentiras, e a sua língua murmura palavras ímpias.
4 ነምን ሙርቲ ቀጄላ በርባዱ ህንጅሩ፤
4 Ninguém entra em causa com justiça, ninguém faz defesa com integridade. Apóiam-se em argumentos vazios e falam mentiras; concebem maldade e geram iniqüidade.
5 እሳን ሀንቃቁ ቡቲ ያሰን፤ መንኤ ሰሪቲ ፎአን።
5 Chocam ovos de cobra e tecem teias de aranha. Quem comer seus ovos morre, e de um ovo esmagado sai uma víbora.
6 ፎኣንሳኒ ኡፈተ ህንተኡ፤
6 Suas teias não servem de roupa; eles não conseguem cobrir-se com o que fazem. Suas obras são más, e atos de violência estão em suas mãos.
7 ሚልሳኒ ገረ ጩቡት ፊገ፤
7 Seus pés correm para o mal, ágeis em derramar sangue inocente. Seus pensamentos são maus; ruína e destruição marcam os seus caminhos.
8 እሳን ከራ ነጋ ህንቤከን፤
8 Não conhecem o caminho da paz; não há justiça em suas veredas. Eles as transformaram em caminhos tortuosos; quem andar por eles não conhecerá a paz.
9 ከናፉ ሙርቲን ቀጄላን ኑራ ፈጋቴረ፤
9 Por isso a justiça está longe de nós, e a retidão não nos alcança. Procuramos, mas tudo é trevas; buscamos claridade, mas andamos em sombras densas.
10 ኑ አኩመ ጃማ ደላ ቀቀበቻ ዴምነ፤
10 Como o cego caminhamos apalpando o muro, tateamos como quem não tem olhos. Ao meio-dia tropeçamos como se fosse noite; entre os fortes somos como os mortos.
11 ኑ ሁንድ አከ አማኬታ ጉሩሪነ፤
11 Todos nós urramos como ursos; gememos como pombas. Procuramos justiça, e nada! Buscamos livramento, mas está longe!
12 የክኬኘ ፉለኬ ዱረት ባይአቴራቲ፤
12 Porquanto são muitas as nossas transgressões diante de ti, e os nossos pecados testemunham contra nós. As nossas transgressões estão sempre conosco, e reconhecemos as nossas iniqüidades:
13 ኑ ፍንጭሌ ዋቀዮን ሶብኔ፤
13 Rebelar-nos contra o Senhor e traí-lo, deixar de seguir o nosso Deus, fomentar a opressão e a revolta, proferir as mentiras que os nossos corações conceberam.
14 ከናፉ ሙርቲ ቀጄላን ዱበት ዴብፈሜረ፤
14 Assim a justiça retrocede, e a retidão fica à distância, pois a verdade caiu na praça e a honestidade não consegue entrar.
15 ዹጋን ኤሱመቱ ህንአርገሙ፤
15 Não se acha a verdade em parte alguma, e quem evita o mal é vítima de saque. Olhou o Senhor e indignou-se com a falta de justiça.
16 እን አከ ነምን ቶኮዩ ህንጅሬ አርጌ፤
16 Ele viu que não houve ninguém, admirou-se porque ninguém intercedeu; então o seu braço lhe trouxe livramento e a sua justiça deu-lhe apoio.
17 ቀጄሉማ አከ ጋቸነ ቆማት ካአቴ
17 Usou a justiça como couraça, pôs na cabeça o capacete da salvação; vestiu-se de vingança e envolveu-se no zelo como numa capa.
18 ከናፉ እን አኩመ ሆጂሳኒት፣
18 Conforme o que fizeram lhes retribuirá: aos seus inimigos, ira; aos seus adversários, o que merecem; às ilhas, a devida retribuição.
19 ነሞትን ልጠ ቢፍቱ መቃ ዋቀዮ ሶዳቱ፤
19 Desde o poente os homens temerão o nome do Senhor, e desde o nascente, a sua glória. Pois ele virá como uma inundação impelida pelo sopro do Senhor.
20 “ፉራን ገረ ጥዮን፣ ገረ ወረ መነ ያቆብ ኬሳ
20 "O Redentor virá a Sião, aos que em Jacó arrependerem-se dos seus pecados", declara o Senhor.
21 “ገመኮቲን ከኩንኮ ከን አን እሳን ወጅን ቀቡ ከነ” ጄዸ ዋቀዮ። “ሀፉርኮ ከን ስረ ጅሩ፣ ዱቢንኮ ከን አን አፋንኬ ኬሰ ካኤ ሱን አፋንኬቲ ዮካን አፋን እጆሌኬቲቲ ዮካን አፋን እጆሌ እጆሌሳኒቲ ሀርኣ ጀልቀቤ በረ በራን ህንበዱ” ጄዸ ዋቀዮ።
21 "Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles", diz o Senhor. "O meu Espírito que está em você e as minhas palavras que pus em sua boca não se afastarão dela, nem da boca dos seus filhos e dos descendentes deles, desde agora e para sempre", diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.