Isaías 48

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “ያ መነ ያቆብ፣
1 "Escute isto, ó comunidade de Jacó, vocês que são chamados pelo nome de Israel e vêm da linhagem de Judá, vocês que fazem juramentos pelo nome do Senhor e invocam o Deus de Israel, mas não em verdade ou retidão;
2 እስን ወር መቃ መጋላ ቁልቁልቲቲን ኦፍ ዋምተን፣
2 vocês que chamam a si mesmos cidadãos da cidade santa e dependem do Deus de Israel; o Senhor dos Exércitos é o seu nome:
3 አን ወንቶተ ዱሪ ዱራን ዱርሴ ዱበዼረ፤
3 Eu predisse há muito as coisas passadas, minha boca as anunciou, e eu as fiz conhecidas; então repentinamente agi, e elas aconteceram.
4 አን አከ አት መተ ጀቤሰ ታቴ ቤኬን ቱሬቲ፤
4 Pois eu sabia o quão obstinado você era; os tendões de seu pescoço eram ferro, a sua testa era bronze.
5 ከናፉ አን ወንቶተ ከኔን በረ ዼራን ዱረ ስት ህሜረ፤
5 Por isso há muito lhe contei essas coisas; antes que acontecessem eu as anunciei a você para que você não pudesse dizer: ‘Meus ídolos as fizeram; minha imagem de madeira e meu deus de metal as determinaram’.
6 አት ወንቶተ ከኔን ዸጌሴርተ፤ እሳን ሁንደ እላል።
6 Você tem ouvido essas coisas; olhe para todas elas. Você não irá admiti-las? De agora em diante eu lhe contarei coisas novas, coisas ocultas, que você desconhece.
7 እሳን አመ ኡመመን መሌ በረ ዼራን ዱረ ምት፤
7 Elas foram criadas agora, e não há muito tempo; você nunca os conheceu antes. Por isso você não pode dizer: ‘Sim, eu as conhecia’.
8 አት ተኩማ ዸጌሴ ዮካን ሁበቴ ህንቤክቱ፤
8 Você não tinha conhecimento nem entendimento; desde a antigüidade, o seu ouvido tem se fechado. Sei quão traiçoeiro você é; desde o nascimento você foi chamado rebelde.
9 አን መቃኮቲፍ ጄዼ ዼከምሰኮ ነንቱርሲሰ፤
9 Por amor do meu próprio nome eu adio a minha ira; por amor de meu louvor eu a contive, para que você não fosse eliminado.
10 ኩኖ፣ አን ዮ አከ ሜቲት ተኡ ባቴዩ // ስ ቁልቁሌሴረ፤
10 Veja, eu refinei você, embora não como prata; eu o provei na fornalha da aflição.
11 አን ኦፊኮቲፍ ጄዼ፣ ኦፉመኮቲፍ ጄዼ ዋን ከነ ነንጎዸ።
11 Por amor de mim mesmo, por amor de mim mesmo, eu faço isso. Como posso permitir que eu mesmo seja difamado? Não darei minha glória a um outro.
12 “ያ ያቆብ፣ ያ እስራኤል ከን አን ስ ዋሜ፣
12 "Escute-me, ó Jacó, Israel, a quem chamei: Eu sou sempre o mesmo; eu sou o primeiro e eu sou o último.
13 ሀርክኮ ሁንዴወን ለፋ ዻቤ፤
13 Minha própria mão lançou os alicerces da terra, e a minha mão direita estendeu os céus; quando eu os convoco, todos juntos se põem de pé.
14 “ሁንድኬሰን ወልት ቀበማቲ ዸጌፈዻ፤
14 "Reúnam-se, todos vocês, e escutem: Qual dos ídolos predisse essas coisas? O amado do Senhor cumprirá seu propósito contra a Babilônia; seu braço será contra os babilônios.
15 አን፣ አን መታንኮ ዱበዼረ፤
15 Eu, eu mesmo, falei; sim, eu o chamei. Eu o trarei, e ele será bem sucedido em sua missão.
16 “ነት ዽኣዻቲ ዋን ከነ ዸገኣ፦
16 "Aproximem-se de mim e escutem isto: "Desde o primeiro anúncio não falei secretamente; na hora em que acontecer, estarei ali. " E agora o Soberano Senhor me enviou, com seu Espírito.
17 ዋቀዮ ፉሪንኬ፣
17 Assim diz o Senhor, o seu redentor, o Santo de Israel: "Eu sou o Senhor, o seu Deus, que lhe ensina o que é melhor para você, que o dirige no caminho em que você deve ir.
18 አት ኡቱ አጀጀኮ ቀልቤፈቴ ጅራቴ፣
18 Se tão-somente você tivesse prestado atenção às minhas ordens, sua paz seria como um rio, sua retidão, como as ondas do mar.
19 ሰኚንኬ አኩመ ጭረቻ፣
19 Seus descendentes seriam como a areia, seus filhos, como seus inúmeros grãos; o nome deles jamais seria eliminado nem destruído de diante de mim".
20 ባብሎን ኬሳ በኣ፤
20 Deixem a Babilônia, fujam do meio dos babilônios! Anunciem isso com gritos de alegria e o proclamem. Enviem-no aos confins da terra; digam: "O Senhor resgatou seu servo Jacó".
21 እሳን ዮሙ እን ለፈ ገሞጂ ኬሰ እሳን ቀጄልቼት // ህንዼቦትኔ፤
21 Não tiveram sede quando ele os conduziu através dos desertos; ele fez água fluir da rocha para eles; fendeu a rocha, e a água jorrou.
22 “ሀሞታፍ ነጋን ህንጅሩ” ጄዸ ዋቀዮ።
22 "Não há paz alguma para os ímpios", diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.