Isaías 48

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “ያ መነ ያቆብ፣
1 Povo de Israel, escute! Escutem, descendentes de Judá! Vocês juram pelo nome do e dizem que adoram ao Deus de Israel, mas nisso não são honestos nem sinceros.
2 እስን ወር መቃ መጋላ ቁልቁልቲቲን ኦፍ ዋምተን፣
2 Vocês dizem que são moradores da cidade santa e que confiam no Deus de Israel, naquele que se chama
3 አን ወንቶተ ዱሪ ዱራን ዱርሴ ዱበዼረ፤
3 O Senhor diz a vocês: “Há muito tempo, eu falei de coisas do futuro, disse claramente o que ia acontecer. De repente, agi, e tudo aconteceu como eu tinha dito.
4 አን አከ አት መተ ጀቤሰ ታቴ ቤኬን ቱሬቲ፤
4 Eu sabia que vocês são teimosos, que são duros como o ferro ou o bronze.
5 ከናፉ አን ወንቶተ ከኔን በረ ዼራን ዱረ ስት ህሜረ፤
5 Por isso, falei dessas coisas há muito tempo; antes que elas acontecessem, eu as havia anunciado a vocês. Portanto, vocês não podem dizer que foram as suas imagens e os seus ídolos que fizeram essas coisas acontecerem.
6 አት ወንቶተ ከኔን ዸጌሴርተ፤ እሳን ሁንደ እላል።
6 “Tudo aconteceu como eu tinha dito, e vocês precisam reconhecer que falei a verdade. Mas agora vou falar de coisas novas, de coisas secretas, que vocês ainda não conhecem.
7 እሳን አመ ኡመመን መሌ በረ ዼራን ዱረ ምት፤
7 Só agora é que vou fazer com que aconteçam; vocês nunca tinham ouvido falar nelas e assim não podem dizer que já as conheciam.
8 አት ተኩማ ዸጌሴ ዮካን ሁበቴ ህንቤክቱ፤
8 Eu sabia que não podia confiar em vocês; sabia muito bem que sempre foram rebeldes. Por isso, vocês não tinham ouvido essas coisas, não sabiam que elas iam acontecer.
9 አን መቃኮቲፍ ጄዼ ዼከምሰኮ ነንቱርሲሰ፤
9 “Eu poderia ter descarregado a minha ira sobre vocês e os poderia ter destruído completamente, mas isso teria trazido desonra para o meu nome. Portanto, tive paciência com vocês, pois eu sou Deus e mereço que me louvem.
10 ኩኖ፣ አን ዮ አከ ሜቲት ተኡ ባቴዩ // ስ ቁልቁሌሴረ፤
10 Eu os fiz sofrer, mas foi para purificá-los, como a prata é purificada na fornalha.
11 አን ኦፊኮቲፍ ጄዼ፣ ኦፉመኮቲፍ ጄዼ ዋን ከነ ነንጎዸ።
11 É por amor ao meu próprio nome que vou agir; não permito que o meu nome seja Não deixo que nenhum outro deus receba o louvor que somente eu mereço.”
12 “ያ ያቆብ፣ ያ እስራኤል ከን አን ስ ዋሜ፣
12 O Senhor Deus diz: “Escute, povo de Israel, o povo que eu escolhi! Eu, o sou o primeiro e o último.
13 ሀርክኮ ሁንዴወን ለፋ ዻቤ፤
13 Com as minhas mãos, coloquei a terra no seu lugar e estendi o céu. Dei uma ordem, e eles começaram a existir.
14 “ሁንድኬሰን ወልት ቀበማቲ ዸጌፈዻ፤
14 “Reúnam-se todos e escutem! Nenhum dos deuses anunciou que ia acontecer isto: o homem que eu, o fará o que eu quero e com o meu poder atacará a Babilônia.
15 አን፣ አን መታንኮ ዱበዼረ፤
15 Fui eu mesmo quem o chamou; dei a ordem, e ele veio. Eu farei com que tudo o que ele fizer dê certo.
16 “ነት ዽኣዻቲ ዋን ከነ ዸገኣ፦
16 Agora, venham cá e escutem o que estou dizendo: desde o princípio, nunca falei em segredo e tenho governado todas as coisas desde que começaram.” Agora, o
17 ዋቀዮ ፉሪንኬ፣
17 O Senhor , o Santo Deus de Israel, o seu Salvador, diz ao seu povo: “Eu sou o Eu os ensino para o seu próprio bem e os guio no caminho que devem seguir.
18 አት ኡቱ አጀጀኮ ቀልቤፈቴ ጅራቴ፣
18 Ah! Se vocês tivessem obedecido aos meus mandamentos! A sua prosperidade iria aumentando como se fosse uma enchente, e as suas vitórias teriam sido constantes, tão constantes como as ondas do mar.
19 ሰኚንኬ አኩመ ጭረቻ፣
19 Os seus descendentes seriam tantos como os grãos de areia da praia do mar; eu nunca os esqueceria, e eles estariam sempre na minha presença.”
20 ባብሎን ኬሳ በኣ፤
20 Saiam da Babilônia, fujam de lá! Com gritos de alegria, anunciem esta boa notícia ao mundo inteiro: “O o povo de Israel!”
21 እሳን ዮሙ እን ለፈ ገሞጂ ኬሰ እሳን ቀጄልቼት // ህንዼቦትኔ፤
21 Quando Deus guiou o seu povo pelo deserto, ninguém ficou com sede; ele fez com que corresse água da rocha, ele partiu a rocha, e a água jorrou.
22 “ሀሞታፍ ነጋን ህንጅሩ” ጄዸ ዋቀዮ።
22 Mas o Senhor diz aos que praticam o mal: “Para vocês não há segurança.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.