Isaías 3

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኩኖ ጎፍታን፣
1 Eis que o Senhor, Deus dos exércitos, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo sustentáculo, todo recurso: toda a reserva de pão e toda a reserva de água,
2 ጎታፊ ሎልቱ፣
2 o valente e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,
3 አጀጃ ሸንተማቲፊ ነመ ኡልፍነ ቀቡ፣
3 o chefe de cinqüenta, o grande e o conselheiro, aquele que possui segredos, e se dedica aos sortilégios.
4 “አን ደርገጎተ ቆንዳልቶተሳኒ ነንጎዸ፤
4 Por príncipes eu lhes darei meninos, e adolescentes deterão o poder sobre eles.
5 ነሞትን ወል ሀጩጩ፤
5 Os povos se maltratarão uns aos outros, cada um {atormentará} seu próximo: o jovem insultará o velho, e o vilão, o nobre.
6 ነምን ቶኮ መነ አባሳት፣
6 Um homem se aproximará de outro e dirá: Tu tens um manto na casa de teu pai; é mister que sejas nosso príncipe; toma sob teu poder esta ruína.
7 እን ገሩ ጋፈስ፣
7 O outro, então, protestará: Eu não posso curar estas chagas; e em minha casa não há nem pão nem manto; não me façais príncipe do povo.
8 ዬሩሳሌም ገተንተራ ጅርት፤
8 Jerusalém, com efeito, ameaça ruína, e Judá se desmorona, porque suas palavras e suas ações se opõem ao Senhor, e desafiam os olhares de sua majestade.
9 ሃል ፉለሳኒ ዹጋ እሳንት በአ፤
9 Sua parcialidade testemunha contra eles; ostentam seus pecados {como Sodoma}, em vez de escondê-los. Ai deles, porque causam dano a si mesmos.
10 አከ ወን ኩን እሳኒፍ ቶሉ ቀጄልቶተት ህማ፤
10 Feliz o justo, para ele o bem; ele comerá o fruto de suas obras.
11 ሀማዻፍ ወዮ!
11 Ai do ímpio, para ele o mal; porque ele será tratado segundo as suas obras.
12 ደርገጎትን ሰበኮ ጩንቁርሱ፤
12 O meu povo é oprimido por tiranos caprichosos, e cobradores de impostos o dominam. Povo meu, teus guias te desencaminham, destroem o caminho por onde tu passas.
13 ዋቀዮ ሙርቲ ኬኑፍ ታኤረ፤
13 O Senhor se levanta para acusar, e se ergue para julgar seu povo.
14 ዋቀዮ አከነ ጄዼ
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos e os magistrados de seu povo. Fostes vós que devorastes a vinha, o espólio do pobre está em vossas casas.
15 እስን ሰበኮ ጨጨብሱንኬሰን፣
15 Por que razão calcais aos pés o meu povo, e maltratais a face dos pobres?, declara o Senhor Deus dos exércitos.
16 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፤
16 E o Senhor disse: Já que são pretensiosas as filhas de Sião, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e caminham com passo afetado, fazendo retinir as argolas de seus tornozelos,
17 ከናፉ ጎፍታን መታ እንተለን ጥዮንት ቃቄ ንፍደ፤
17 o Senhor tornará sua cabeça calva e desnudará sua fronte.
18 ጋፈስ ጎፍታን ፋየ ሚዸግነሳኒ፦ አልቡ፣ መረተ መታ፣ ፋየ ሞርማ ከን ባቲ ፈካቱ፣
18 Naquele tempo o Senhor lhes tirará as jóias, as argolas, os colares, as lúnulas,
19 አመርቲ ጉራ፣ ብተዎ፣ ሀጉጊ ፉላ፣
19 os brincos, os braceletes e os véus,
20 መረተ መታ፣ ፋየ ሚላ፣ ሰበተ፣ ብልቃጢ ሽቶ፣ ኩዻመ፣
20 os diademas, as cadeias, os cintos, os frascos de perfumes e os amuletos,
21 ቁቤላ ቻፓ፣ አመርቲ ፉኛኒ
21 os anéis e os pingentes da fronte,
22 ወንደቦ ፍለተማ፣ ኮፍያ፣ ቆሎ፣ ኮሮጆ ሀርካ፣
22 os vestidos de festa, os mantos, as gazas e as bolsas,
23 ኦፍ እላሌወን፣ ወያ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ፣ ጎንፎ ዱበርቶታቲፊ ኡፈተ ሞርማ እሳንራ ሙልቀ።
23 os espelhos, as musselinas, os turbantes e as mantilhas.
24 ቆደ ኡርጋ፣ አጃ፤
24 E então, em lugar de perfume, haverá podridão, em lugar de cinto, uma corda, em lugar de cabelos encrespados, uma cabeça raspada, em lugar do largo manto, um cilício, uma cicatriz em lugar da beleza.
25 ነሞትንኬሰን ጎራዴዻን፣
25 Teus varões tombarão à espada, e teus bravos, na batalha.
26 ከር ጥዮን ፋርስቴ ቦስ፤
26 Suas portas gemerão e se lastimarão; e ela, despojada, sentar-se-á por terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.